Apocalipse 18

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Noch demm habb ich noch en engel ksenna runnah kumma fumm Himmel. Eah hott grohsi macht katt, un di eaht voah uf glicht mitt sei hallichkeit.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Eah hott mechtichlich naus gegrisha mitt en shteiki shtimm, un hott ksawt,
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Di leit in alli lendah henn gedrunka
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 No habb ich noch en shtimm fumm Himmel keaht sawwa,
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Fa iahra sinda sinn uf gepeild biss an da Himmel
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Gevvet zrikk zu iahra vi see gevva hott;
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Gevvet iahra so feel shmatza un druvvel zrikk
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Fasell, kumma iahra blohwa:
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Di kaynicha funn di eaht vo huahrahrei gedrivva henn mitt iahra un en dayl katt henn in iahra lushtboah layva, zayla da shmohk sayna funn iahra am ufbrenna. No doon si veina un heila ivvah see.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Si zayla veit vekk shtay un sich feicha veyyich iahra shtrohf, un zayla sawwa,
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Di kawf-leit funn di eaht zayla veina un heila ivvah see veil nimmand di kawf-leit iahra sacha may kawft—
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 sacha funn gold un silvah, koshtboahri shtay un pearls, fei linnen un purpel duch, seida un roht duch, alli sadda goot-shmakkich hols, alli sadda sacha gmacht funn ivory, deiyah hols, kubbah, eisa, un marbel,
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 sacha vi cinnamon, shpeis, shmiah, insens, vei, ayl, fei mayl, vaytza, fee, shohf, geil, veyya, gnechta, un di sayla funn mensha.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 “Di frucht es dei sayl glusht hott difoah is funn diah vekk ganga. Awl di shayni un reichi sacha sinn fatt, un du zaylsht si nee nimmi finna.”
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Di kawf-leit funn dee sacha, selli es reich vadda sinn funn iahra, zayla veit vekk shtay un sich feicha veyyich iahra shtrohf. Si zayla veina un heila,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 un zayla naus greisha,
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 In ay shtund is awl dee reichheit zu nix kumma.”
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 un voahra am heila vi si da shmohk ksenna henn funn iahra am brenna, un henn ksawt, “Vass fa shtatt is vi dee grohs shtatt?”
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Si henn shtawb uf iahra kebb kshmissa diveil es si am veina un heila voahra un henn ksawt,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Froi dich ivvah see, Himmel,
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 No hott en mechtichah engel en shtay vi en meel-shtay uf gnumma un hott en in da say kshmissa un hott ksawt,
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Di yacht funn di harf-shpeelah, di singah,
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Di helling funn en licht soll nee nimmi sheina in diah,
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 In iahra voah's bloot funn di brofayda un di saylichi kfunna,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.