2 Tessalonicenses 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Nau veyyich unsah Hah Jesus Christus viddah zrikk kumma un uns zammah geddahra zu eem, miah frohwa eich, leevi breedah,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 es diah eiyah meind nett kshvind fahuddeld vadda losset un es diah nett ufgriaht vaddet bei en geisht, en vatt adda en breef es funn uns sei soll—aynah es sawkt es da dawk fumm Hah shund kumma is.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Losset nimmand eich fafiahra in ennichah vayk, fa sellah dawk zayld nett kumma biss da abfall kumd, un sellah mensh funn sinda sich veist, sellah vo ayvichlich faloahra is.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Eah is geyyich alles un hokt sich ovvich alles es Gott hayst, un es gedeend is. Eah even hokt sich uf im tempel funn Gott un hayst sich selvaht Gott.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Meindet diah nett es ich eich dess ksawt habb vo ich noch bei eich voah?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Nau visset diah vass am een zrikk hayva is, so es yusht an seinra zeit kann eah sich veisa.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Fa di ungerechtichkeit is nau shund am hinna rumm shaffa, avvah deah vo am's zrikk hayva is, dutt so biss eah aus em vayk gnumma vatt.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 No veist sellah ungerecht sich un da Hah zayld een doht macha mitt em ohften funn sei maul. Eah macht en end funn eem bei di grohs helling es dibei is vann eah kumd.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Sellah ungerecht zayld kumma mitt di graft fumm Satan un zayld alli sadda zaycha un falshi vundahra du.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Mitt alli sadda ungerechtichkeit fafiaht eah selli vo am faloahra gay sinn. Si gayn faloahra veil si di leevi funn di voahheit nett ohgnumma henn so es si saylich vadda kenna.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Fasell shikt Gott en shteikah, fafiahrichah glawva uf si, so es si glawva vass en leek is.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Dess is so es awl selli leit gricht vadda sella vo di voahret nett geglawbt henn, avvah henn blesiah katt in ungerechtichkeit.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Avvah miah sedda immah Gott danka fa eich, leevi breedah vo gleebt sinn bei Gott, veil grawt fumm ohfang Gott eich groofa hott fa saylich vadda. Dess voah fa eich heilich macha deich da Geisht un deich eiyah ayknah glawva in di voahheit.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Eah hott eich groofa zu demm deich unsah Effangaylium, so es diah di hallichkeit funn unsah Hah Jesus Christus greeya kennet.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 So dann, leevi breedah, shtaynd shtandhaftich un haldet di sacha es miah eich gland henn, eb's bei vatt voah, adda bei unsah breef.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Avvah unsah Hah Jesus Christus selvaht, un unsah Gott un Faddah, deah vo uns gleebt hott un uns en ayvichah drohsht un en goodi hofning gevva hott deich di gnawt,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 eah soll eiyah hatza famohna, un eich shtandhaftich macha in alli goot vatt un eahvet.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.