2 Pedro 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Dess is nau da zvett breef es ich eich kshrivva habb, mei leeblichi, un in awl zvay funna habb ich eiyah ufrichtichi gedanka ufkshtatt fa zrikk denka.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Dess is so es diah nett di vadda fagessa sellet es di heilicha brofayda ksawt henn, un aw nett di gebodda vass gevva voahra bei unsah Hah un Heiland deich eiyah aposhtla.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Seahsht missa diah dess fashtay, es in di letshta dawwa zayla shpoddah kumma, un zayla iahra aykni falanga un lusht nohch gay.
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 Si zayla sawwa, “Vo is di fashpreching funn sei zrikk kummes? Evvah siddah es di foah-feddah kshtauva sinn, gayt alles on grawt vi's is fumm ohfang funn di veld.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Avvah si doon poahbes dess ivvah-gukka: bei Gott sei Vatt voahra di himla gmacht lang zrikk, un di eaht voah gmacht aus em vassah un im vassah,
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 un di veld vo no kshtanna hott voah ivvah-kumma mitt vassah un is fadauva vadda.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Avvah di himla un di eaht es nau shtayn sinn am kalda vadda fa's feiyah bei demm naymlich Vatt. Si sinn am kohva vadda fa da dawk fumm gericht un di fadamnis funn gottlohsi leit.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Avvah leevi freind, fagesset nett dess aynd ding—mitt em Hah is ay dawk es vi en dausend yoah, un en dausend yoah es vi ay dawk.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Da Hah is nett shloh mitt vass eah fashprecht, so vi dayl leit shloh fashtayn. Avvah eah is geduldich mitt uns, un vill nett havva es ennich ebbah faloahra gayt, avvah es alli-ebbah an da blatz kumd fa boos du.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Avvah da dawk fumm Hah zayld kumma vi en deeb in di nacht. Di himla zayla fagay mitt en grohsi yacht, un awl di nadiahlichi sacha zayla fashmolsa vadda mitt feiyah. Di eaht un alles in di eaht vatt ufgebrend.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Siddah es alles fagay zayld vi sell, vass fa leit sedda diah sei vann's kumd zu en heilich un gettlich layva,
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 diveil es diah am voahra sind un foahgukka sind zumm dawk funn Gott? In sellem dawk vadda di himla ufgebrend mitt feiyah un awl di nadiahlichi sacha vadda fashmolsa mitt di hitz.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Avvah miah sinn am voahra uf neiyi himla un en neiyi eaht vass eah fashprocha hott, un vo gerechtichkeit drinn voond.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 So dann, leevi breedah, siddah es diah foah gukket zu dee sacha, seind eahnshtlich fa kfunna sei bei eem in fridda, unshuldichkeit un unni blekka.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Un nemmet di geduld funn unsah Hah es eiyah saylichkeit, grawt vi unsah beleebdah broodah Paulus aw kshrivva hott zu eich mitt di veisheit es eem gevva voah.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Eah shvetzt veyyich dee sacha in awl sei breefa. Es sinn samm sacha in sei breefa es hatt sinn zu fashtay, un dee sacha vadda fadrayt bei di unglanda un unshtandhafticha grawt vi si di anri Shrifta aw fadrayya. Si doon dess zu iahra aykni fadamnis.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Siddah es diah dee sacha shund visset, leevi freind, dann gevvet acht es diah nett aw vekk kfiaht vaddet bei di faylah funn ungettlichi leit un faliahret eiyah aykni shtandhaftichkeit.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Avvah vaxet in di gnawt un di eisicht funn unsah Hah un Heiland, Jesus Christus. Zu eem sei di hallichkeit nau un fa'immah. Amen.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.