2 Pedro 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Dess is nau da zvett breef es ich eich kshrivva habb, mei leeblichi, un in awl zvay funna habb ich eiyah ufrichtichi gedanka ufkshtatt fa zrikk denka.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Dess is so es diah nett di vadda fagessa sellet es di heilicha brofayda ksawt henn, un aw nett di gebodda vass gevva voahra bei unsah Hah un Heiland deich eiyah aposhtla.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Seahsht missa diah dess fashtay, es in di letshta dawwa zayla shpoddah kumma, un zayla iahra aykni falanga un lusht nohch gay.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Si zayla sawwa, “Vo is di fashpreching funn sei zrikk kummes? Evvah siddah es di foah-feddah kshtauva sinn, gayt alles on grawt vi's is fumm ohfang funn di veld.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Avvah si doon poahbes dess ivvah-gukka: bei Gott sei Vatt voahra di himla gmacht lang zrikk, un di eaht voah gmacht aus em vassah un im vassah,
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 un di veld vo no kshtanna hott voah ivvah-kumma mitt vassah un is fadauva vadda.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Avvah di himla un di eaht es nau shtayn sinn am kalda vadda fa's feiyah bei demm naymlich Vatt. Si sinn am kohva vadda fa da dawk fumm gericht un di fadamnis funn gottlohsi leit.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Avvah leevi freind, fagesset nett dess aynd ding—mitt em Hah is ay dawk es vi en dausend yoah, un en dausend yoah es vi ay dawk.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Da Hah is nett shloh mitt vass eah fashprecht, so vi dayl leit shloh fashtayn. Avvah eah is geduldich mitt uns, un vill nett havva es ennich ebbah faloahra gayt, avvah es alli-ebbah an da blatz kumd fa boos du.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Avvah da dawk fumm Hah zayld kumma vi en deeb in di nacht. Di himla zayla fagay mitt en grohsi yacht, un awl di nadiahlichi sacha zayla fashmolsa vadda mitt feiyah. Di eaht un alles in di eaht vatt ufgebrend.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Siddah es alles fagay zayld vi sell, vass fa leit sedda diah sei vann's kumd zu en heilich un gettlich layva,
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 diveil es diah am voahra sind un foahgukka sind zumm dawk funn Gott? In sellem dawk vadda di himla ufgebrend mitt feiyah un awl di nadiahlichi sacha vadda fashmolsa mitt di hitz.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Avvah miah sinn am voahra uf neiyi himla un en neiyi eaht vass eah fashprocha hott, un vo gerechtichkeit drinn voond.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 So dann, leevi breedah, siddah es diah foah gukket zu dee sacha, seind eahnshtlich fa kfunna sei bei eem in fridda, unshuldichkeit un unni blekka.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Un nemmet di geduld funn unsah Hah es eiyah saylichkeit, grawt vi unsah beleebdah broodah Paulus aw kshrivva hott zu eich mitt di veisheit es eem gevva voah.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Eah shvetzt veyyich dee sacha in awl sei breefa. Es sinn samm sacha in sei breefa es hatt sinn zu fashtay, un dee sacha vadda fadrayt bei di unglanda un unshtandhafticha grawt vi si di anri Shrifta aw fadrayya. Si doon dess zu iahra aykni fadamnis.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Siddah es diah dee sacha shund visset, leevi freind, dann gevvet acht es diah nett aw vekk kfiaht vaddet bei di faylah funn ungettlichi leit un faliahret eiyah aykni shtandhaftichkeit.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Avvah vaxet in di gnawt un di eisicht funn unsah Hah un Heiland, Jesus Christus. Zu eem sei di hallichkeit nau un fa'immah. Amen.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.