2 Coríntios 9
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Es is nett nohtvendich es ich zu eich shreib veyyich di saylicha helfa.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Fa ich vays vi fleisich es diah voahret fa helfa, un ich braekk veyyich eich zu di leit funn Matzedonia. Ich sawk eena es diah in Achaia hend shund gevva vella siddah letsht yoah, un dess hott's mensht funn eena ufkshtatt fa aw ebbes du.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Avvah ich habb di breedah kshikt, so es unsah gebraekk veyyich eich nett fa nix is, un vi ich eich ksawt habb, es diah eich rishtet.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Adda vann samm funn Matzedonia mitt miah kumma sedda, un dayda finna es diah nett grisht sind, mista miah, un aw diah, eich shemma, veil miah so shuah voahra funn eich in unsahm gebraekk.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 So habb ich gmaynd's veah nohtvendich fa di breedah famohna es si fanna heah gayn zu eich, un seahsht rishta fa eiyah kshenk vass diah fashprocha hend. Sellah vayk veah's no gevva es en frei-villich kshenk un veah nett gevva mitt geitz.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Ich sawk dess: Deah vo shpoaht am sayya, dutt aw vennich eahnda, un deah vo feel sayt, dutt aw feel eahnda.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Alli-ebbah muss gevva vi eah ausmacht in seim hatz, nett unvillich adda veil eah muss, fa Gott hott leevi fa deah vo fraylich gebt.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Un Gott kann macha es diah alli satt gnawt hend, so es diah immah alles hend es diah brauchet, un hend noch ivvahrich fa alli sadda goot du.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Es shtayt kshrivva,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Deah vo sohma faseikt fa da sayyah un broht fa ess-sach, zayld aw seiya fa eiyah sohma un en macha sich fameahra. Un eah fameaht aw di eahn funn eiyah gerechtichkeit.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Diah vaddet reich gmacht in alli ding so es diah geahn gevva kennet an alli zeit, un deich uns shaft dess no aus es Gott gedankt vatt.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Fa da deensht funn deahra hilf dutt nett yusht faseiya fa di glawvicha iahra noht, avvah's shaft aus es feel Gott danka dideich.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Un veil diah eich ufrichtich veiset in demm deensht, zayla feel Gott fagleahra fa eiyah shtandhaftichkeit un zeiknis zumm Effangaylium funn Christus, un fa eiyah frei-villichi kshenkah zu eena un zu anri.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Un si zayla bayda fa eich un zayla en falanga havva fa eich un fa di grohs gnawt funn Gott vo in eich is.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Dank sei zu Gott fa sei unbegreiflich kshenk!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.