2 Coríntios 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs AAI
1 Miah, dann, vo mitt-helfah sinn zu eem, famohna eich es diah di gnawdi Gottes nett ohnemmet fa nix.
1 Aki God bairi aita’imon abowabow, isan imih aki kwa a fefefeyan, God ana manaw ana kabeber kwanabaib men yabin en namatar.
2 Fa eah sawkt,
2 Buk Atamaninamaim eo, “Anamaramaim Veya naa titit, ayu tainu kwa isa arub, naatu anamaramaim baibais kwakokok, Ayu ana kwa ai yawasi.”
3 Miah gevva nimmand ennichah grund fa shtolbahra, so es nix letzes kfunna sei kann mitt unsahm deensht.
3 Aki men yait ta ana ef ayaya’afut, saise aki ai bowabow wanawanan men kakafin ta hinatita’urimih.
4 Avvah in alli vayk veisa miah es miah gnechta sinn funn Gott: in grohsah geduld, in dreebsawl, in noht, in engshta,
4 Baise nati efanin aki God isan abi’akir, bai’akir ana itinin i iti na’atube wenaben fokarih, yare fokarih, biyababan fokarih.
5 in gegaysheld vadda, in eikshtekt vadda, in ufruahra, in haddi eahvet, in vakkah bleiva, in fashta,
5 Naatu aki hiborabirabi, dibur arun, tekukugeyagey, abow tunrabi, men ain gewas naatu himtitiyi, naatu bayumih aa morob,
6 in sauvah layva, in eisicht, in geduld, in freindlichkeit, im Heilicha Geisht, in ufrichtichi leevi,
6 nati aki ai uhewamaim, aki ai so’obamaim, ai yara’iyenamaim, ai fairamaim, Anun Kakafiyin wanawana’imaim ebi’obaiyi turobe yabow i anababatun.
7 im Vatt funn di voahheit, in di graft Gottes, deich's greeks-ksha funn gerechtichkeit in di rechts hand un in di lings,
7 God ana fairamaim turobe ao abinan, roumutuforen umai asukwafune abai naatu umai beyawane abai imaim abiyow.
8 deich eahra un shanda, deich shlechti zeiknis veyyich uns, un goodi zeiknis, vi fafiahrah un doch voahhaftich,
8 Aki hifa’i naatu men hifa’i, tur kakafin hio tur gewasin hio. Sabuw afa aki isai tekakakaf afa men tekakakaf, afa aki ai gewasin te’o naatu afa ubar tebiti, baifufuwenayah hirouw te’o baise aki turobe ao.
9 vi dee unbekanda un doch goot bekandi, vi dee vo shtauva, un doch am layva, kshtrohft, un doch nett doht gmacht,
9 Hisu’ubi baise men hisu’ubi, amomorob baise yawasi ama’am, terarabi baise men te’a’asbuni,
10 bedreebt, avvah immah fraylich, oahm, avvah am feel reich macha, es vi nix havva, un doch alles aykna.
10 abiyababan, baise mar etei abiyasisir, auri sawar meyemeye, baise aki’ine sabuw moumurih maiyow isah sawar karam.
11 Unsah maul hott kshvetzt zu eich unni zrikk hayva, oh Korindah, unsah hatz is veit uf.
11 Corinth sabuw, kwa isa aki tur ta men abotanimih, tur etei bebeyanamaim ao, kwa isa aki dogorei anababatun bobotawiyen.
12 Miah hayva unsah leevi nett zrikk funn eich, avvah diah hayvet eiyahri zrikk funn uns.
12 Aki ai yabow kwa isa i men abotan, baise kwa a yabow aki isai dogor kwarufut
13 Fa ayva uf handla—ich shvetz zu eich vi kinnah—machet eiyah hatza aw veit uf.
13 Ayu akokok aki bairit tanitafentutur imih ayu natunatu’ube au’uwi dogor kwanabotawiy.
14 Seind nett zammah kshpand im sayma yoch mitt unglawvichi. Fa vi kann gerechtichkeit shaffa mitt ungerechtichkeit? Adda vass hott licht zu du mitt em dunkla?
14 Sabuw baitumatumayah atih men bairi kwanagamuw, anayabin gewasin naatu kakafin hairi boro hiniwase’as. O boro mi’itube marakaw gugumin hairi hinita’ay.
15 Un vass fa aynichkeit hott Christus mitt Belial? Adda vass fa en dayl hott en glawvichah mitt en unglawvichah?
15 Imih boro mi’itube Keriso naatu Demon Mowan hairi hinao hinibasit? Baitumatumayah naatu baitumatumayah atih hairi men karam hinafaram?
16 Un vass fa aynichkeit hott da tempel funn Gott mitt abgettah? Fa diah sind da tempel fumm levendicha Gott; so vi Gott ksawt hott, “Ich zayl in eena layva, un unnich eena lawfa; ich zayl iahra Gott sei, un si sella mei leit sei.
16 God men ebibasit uma taratar ana Tafaror Bar nowan hinamatar? Anayabin it i God ana Tafaror Bar ana ma’ama efan. God iti na’atube eo, “Ayu boro wanawanamaim anama ana remor, naatu Ayu i hai God, naatu i boro Ayu au sabuw.
17 So dann, kummet raus funn unnich eena,
17 “Isan imih, biyahine kwanatit naatu kwanihamiyih. Biyah kato men kwanabutubunih naatu ayu boro anabuwi, Regah eo,
18 un ich zayl en Faddah sei zu eich,
18 Ayu boro kwa Tamat naatu kwa boro natunatu orotokek naatu baibitarikek anarouw anao.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.