1 Timóteo 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zank nett en eldra mann avvah famohn een vi du en faddah daytsht. Un famohn di yunga mennah es vi du breedah daytsht.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Famohn di alda veibsleit es vi muddahra un di yunga vi shveshtahra mitt sauvahri gedanka.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Acht hohch di vitt-veivah vo rechti vitt-veivah sinn.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Vann en vitt-fraw kinnah adda kinds-kinnah hott, loss selli kinnah seahsht lanna fa iahra aykni haymet gettlich veisa bei seiya fa iahra eldra. Dess is leeblich zu Gott un is eem kfellich.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 En rechti vitt-fraw vo gans laynich is, hott iahra hofning uf Gott ksetzt un hald oh im gebayt dawk un nacht.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Avvah ayni es laybt fa blesiah is doht diveil es see am layva is.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Du dee sacha greftich fannich si so es si unshuldich sei kenna.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Vann ebbah nett acht gebt uf sei aykni freindshaft, un ennichah selli in seim ayya haus, sellah falaykeld da glawva un is shlimmah es en unglawvichah.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Loss kenn vitt-fraw eignumma vadda fa hilf unni es see ivvah sechtzich yoah ald is un voah en fraw funn aym mann.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 See muss goot ohgedenkt sei, un ayni es goodi verka dutt. See soll en fraw sei es iahra kinnah ufgezowwa hott, es fremdi leit eignumma hott, es di glawvicha iahra fees gvesha hott, es selli kolfa hott vo in druvvel voahra, un es alli goodi verka gedu hott.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Avvah nemmet kenn yingahri vitt-veivah ei fa hilf. Iahra falanga fa en mann kann si dreiva biss si iahra beroof zu Christus nimmi hohch achta un vella viddah heiyahra.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Si macha sich shuldich veil si iahra eahshti fashpreching nett kalda henn.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Un nayvich sellem, si lanna fa faul vadda un rumm gay funn haus zu haus. Un's is nett yusht es si nimmi shaffa vella, avvah si drawwa kshvetzah un shtadda anri leit uf bei sacha sawwa es si nett sedda.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 So vill ich havva es yungi vitt-veivah heiyahra, kinnah henn, un iahra haus halda. Sellah vayk gevva si selli vo geyyich uns sinn kenn uahsach fa uns nunnah-ranna.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Fa samm henn sich nau shund vekk gedrayt fa em Satan nohch gay.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Vann en glawvichah mann adda fraw ennichi freindshaft hott es vitt-veivah sinn, loss si acht gevva uf see, so es di gmay nett brauch. No kann di gmay acht gevva uf selli vo rechti vitt-veivah sinn.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Di eldishti es iahra deensht goot ausfiahra sinn's veaht fa double di eah havva, un ennichah selli vo breddicha un aw anri lanna doon.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Fa di Shrift sawkt, “Du solsht em ox sei maul nett zu binna vo's frucht ausdrett,” un “Aynah es shaft hott's recht zu en lohn.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 En glawk geyyich en eldishtah solsht nett ohnemma unni es es kumd funn zvay adda drei zeiya.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Selli vo sindicha, solsht shtrohfa fannich awl di anra, so es di anra sich aw feicha.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Fannich Gott un Christus Jesus un fannich sei raus-groofeni engel, hays ich dich fa dee gebodda ausdrawwa unni unnahshitt. Yoos alli-ebbah gleicha un du nix yusht fa en kfalla du.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Sei nett zu kshvind fa dei hend uf ebbah layya, un mach es du kenn dayl hosht in anri iahra sinda. Hald dich selvaht sauvah funn sinda.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Drink nett yusht vassah, avvah fa's goot funn deim mawwa un veil du oft grank bisht, drink vennich vei.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Di sinda funn dayl leit sinn playn un dee kann ma foah-heah richta, avvah anri iahra sinda kumma nett raus biss shpaydah.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 So aw, dayl goodi verka sinn playn, avvah selli vo nett sinn, kenna nett fashtekkeld bleiva.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.