1 Timóteo 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Paulus, en aposhtel funn Jesus Christus bei gebott funn Gott unsah Heiland, un fumm Hah Jesus Christus vo unsah hofning is.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Zumm Timotheus, mei ayknah sohn im glawva: gnawt, bamhatzichkeit un fridda funn Gott da Faddah un Jesus Christus unsah Hah.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Vi ich dich famohnd habb vo ich noch Matzedonia ganga binn, bleib datt an Ephesus so es du dayl funn selli leit en gebott gebsht es si nett en anri lanning zu di leit gevva.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Si sella sich aw nett ufhalda mitt fawbla-shtoahris un freindshaft-shtamma es kenn end henn. Dee macha si yusht may gvunnahrich, un lanna leit nett fa sich fabessahra in Gott, dess vass kumd deich da glawva.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Vass miah am zeela sinn difoah in unsah gebott is en leevi es kumd funn en rein, blohk-frei hatz un en ufrichtichah glawva.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Samm henn sich vekk gedrayt funn dee sacha un henn ohkfanga sich ufhalda mitt leahri kshvetzah.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Si vella shool-meshtah sei funn Gott sei Ksetz, avvah si vissa nett vass si am shvetza sinn diveyya adda vass si so shuah sinn difunn.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Nau miah vissa es es Ksetz goot is vann ebbah's recht yoost.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Miah vissa aw es es Ksetz nett gevva voah fa di gerechta, avvah fa di ungerechta vo nett heicha, fa di ungettlicha un sindah, fa di unbekimmahda un ungeishtlicha, fa selli vo faddah un muddah doht macha, un fa di maddahrah,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 fa dee vo huahrahrei dreiva mitt veibsleit un mansleit, mensha shtaylah, leeyah, falshi zeiyah un ennich ebbes shunsht es geyyich rechti lanning is,
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 un nett eishtimd mitt em ksaykenda Gott sei heilich Effangaylium vass zu miah fadraut is.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Ich dank Christus Jesus unsah Hah vo miah graft gevva hott, es eah miah gedraut hott, un hott mich in sei deensht ksetzt.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Even noch demm es ich een eahshtah faleshtaht, fafolkt un veeshtahlich geblohkt habb, voah eah bamhatzich zu miah, veil ich nett gvist habb vass ich am du voah, un habb's gedu in unglawva.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Avvah di gnawt funn unsah Hah es eah miah gevva hott voah vundahboah grohs mitt em glawva un di leevi vo in Christus Jesus is.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Dess sinn voahri vadda un alli-ebbah sett si ohnemma: Jesus Christus is in di veld kumma fa sindah saylich macha. Un ich binn da shlimsht sindah.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Avvah grawt fa selli uahsach is bamhatzichkeit miah gevva vadda, so es in miah, da shlimsht funn di sindah, Jesus Christus sei geduld veisa kann un en foah-bild macha zu selli vo an een glawva fa ayvich layva.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Nau zu em ayvicha Kaynich, deah vo nett shtauva kann un nett ksenna sei kann, da aynsisht Gott mitt veisheit, zu eem sei eah un hallichkeit funn ayvichkeit zu ayvichkeit. Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timotheus, mei sohn, ich gebb diah dee gebodda es eiseida mitt di broffetzeiya vo gevva voahra veyyich diah, so es du gedrohsht bisht fa en goodi fecht fechta,
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 un ohhayva zumm glawva un en blohk-frei hatz. Samm henn iahra hatz nett abkeicht un sinn unnah ganga im glawva.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Da Hymenaeus un da Alexander voahra zvay funn selli, un ich habb si ivvah-gevva zumm Satan es si lanna kenna fa nett leshtahra.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.