1 Samuel 7

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Di leit funn Kiriath-Jearim sinn no runnah kumma un henn di Bundes-Lawt fumm Hah an's haus fumm Abinadab gebrocht drovva uf em hivvel. Si henn em Abinadab sei boo da Eleasar eiksetzt fa acht gevva uf di Bundes-Lawt fumm Hah.
1 Vieram, pois, os habitantes de Cariatiarim, transportaram a arca do Senhor, puseram-na em casa de Aminadab, sobre a colina, e consagraram o seu filho Eleazar para que a guardasse.
2 'S voah en langi zeit, zvansich yoah, es di Bundes-Lawt an Kiriath-Jearim geblivva is, un awl di leit funn Israel henn gveind fa da Hah.
2 E o tempo passou. Decorridos vinte anos desde o dia em que a arca fora levada para Cariatiarim, todo o Israel se lamentava, invocando o Senhor.
3 No hott da Samuel kshvetzt zu awl di leit funn Israel un hott ksawt, “Vann diah zrikk drayyet zumm Hah mitt eiyah gans hatz, doond di fremdi gettah un di Astharoths vekk unnich eich un rishtet eiyah hatza fa yusht da Hah deena, dann macht eah eich frei funn di hand funn di Philishtah.”
3 E Samuel falou a todo o povo de Israel, dizendo: Se voltardes de todo o vosso coração para o Senhor, tirando do meio de vós os deuses estranhos e as Astarot, se vos apegardes de todo o vosso coração ao Senhor e só a ele servirdes, então ele vos livrar das mãos dos filisteus.
4 So henn di Kinnah-Israel iahra Baals un Astharoths vekk gedu un henn yusht da Hah laynich gedeend.
4 Os israelitas afastaram os Baal e as Astarot, e serviram só ao Senhor.
5 No hott da Samuel ksawt, “Samlet gans Israel zammah an Mizpa; no bayt ich zumm Hah fa eich.”
5 Convocai todo o Israel em Masfa, disse Samuel, e orarei por vós ao Senhor.
6 Si sinn zammah kumma an Mizpa, henn vassah aus en brunna gezowwa un henn's raus gleaht fannich da Hah fa en opfah. Uf sellah dawk henn si kfasht, henn sich bekeaht un henn ksawt, “Miah henn ksindicht geyyich da Hah.” Un da Samuel hott di Kinnah-Israel gricht an Mizpa.
6 Reuniram-se em Masfa, tiraram água, derramaram-na diante do Senhor, e jejuaram aquele dia, dizendo: Pecamos contra o Senhor. Samuel era juiz de Israel em Masfa.
7 Nau vo di Philishtah keaht henn es di Kinnah-Israel sich fasammeld henn an Mizpa, sinn di roolahs funn di Philishtah ruff kumma fa si fechta. Vo di Kinnah-Israel keaht henn difunn, henn si sich kfeicht veyyich di Philishtah.
7 Os filisteus foram informados de que os israelitas tinham-se juntado em Masfa, e os seus príncipes marcharam contra Israel. Os israelitas o souberam e ficaram aterrorizados.
8 Si henn ksawt zumm Samuel, “Hald oh bayda fa uns zumm Hah unsah Gott, so es eah uns frei macht funn di hand funn di Philishtah.”
8 Disseram a Samuel: Não cesses de clamar por nós ao Senhor, nosso Deus, para que ele nos salve das mãos dos filisteus.
9 No hott da Samuel en yung shibli gnumma un hott's gopfaht fa en gans brand-opfah zumm Hah. Eah hott naus groofa zumm Hah fa Israel un da Hah hott een keaht.
9 Samuel tomou um cordeiro de leite e ofereceu-o inteiro em holocausto ao Senhor; depois clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor o ouviu.
10 Diveil es da Samuel am's brand-opfah opfahra voah, sinn di Philishtah ruff kumma fa Israel fechta. Avvah sellah dawk hott da Hah gedimmeld mitt laudah dimmel geyyich di Philishtah un hott si fagelshtaht, so es si gyawkt voahra fannich Israel.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus começaram o combate contra Israel; o Senhor, porém, trovejou com a sua a voz fortíssima sobre os filisteus naquele momento, e eles se dispersaram, sendo batidos pelos israelitas.
11 Un di mennah funn Israel sinn aus Mizpa ganga un sinn di Philishtah nohch. Si henn si doht gmacht am vayk nohch biss unnich Beth-Kar.
11 Os vencedores, saindo de Masfa, perseguiram os filisteus e feriram-nos até o lugar que está por baixo de Bet-Car.
12 No hott da Samuel en shtay gnumma un hott'n ufkokt zvishich Mizpa un Shen. Eah hott da shtay Ebenezer kaysa un hott ksawt, “Da Hah hott uns kolfa biss do heah.”
12 Tomou Samuel uma pedra e pô-la entre Masfa e Sen, dando-lhe o nome de Eben-Ezer, pois disse: Até aqui nos socorreu o Senhor.
13 So voahra di Philishtah gedaymeedicht un sinn nimmi in's land funn Israel kumma fa fechta. So lang es da Samuel glaybt hott voah di hand fumm Hah geyyich di Philishtah.
13 Humilhados dessa forma, os filisteus não tentaram mais voltar ao território de Israel. A mão do Senhor pesou sobre o filisteus durante toda a vida de Samuel.
14 Di shtett es di Philishtah gnumma katt henn funn Israel voahra viddah zrikk zu Israel gevva, gans funn Ekron biss an Gath. Israel hott iahra land frei gmacht funn di hand funn di Philishtah. Un's voah aw fridda zvishich Israel un di Ammoriddah.
14 Foram devolvidas a Israel as cidades que os filisteus lhes tinham tomado, desde Acaron até Get. Israel livrou sua terra das mãos dos filisteus, e havia paz entre Israel e os amorreus.
15 Da Samuel hott ohkalda Israel richta sei gans layva lang.
15 Samuel foi juiz em Israel durante toda a sua vida.
16 Eah is alli yoah als rumm ganga zu Beth-El, Gilgal un Mizpa. Eah hott Israel gricht in awl selli bletz.
16 Ia a cada ano visitar Betel, Gálgala e Masfa, onde pronunciava os seus juízos em favor de todo o Israel.
17 Avvah eah is immah zrikk an Rama ganga vo sei haus voah un hott Israel datt gricht. Datt hott eah en awldah gebaut zumm Hah.
17 Voltava depois para Ramá, onde habitava. Ali também julgava Israel, e edificou naquele lugar um altar ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.