1 Samuel 7

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Di leit funn Kiriath-Jearim sinn no runnah kumma un henn di Bundes-Lawt fumm Hah an's haus fumm Abinadab gebrocht drovva uf em hivvel. Si henn em Abinadab sei boo da Eleasar eiksetzt fa acht gevva uf di Bundes-Lawt fumm Hah.
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 'S voah en langi zeit, zvansich yoah, es di Bundes-Lawt an Kiriath-Jearim geblivva is, un awl di leit funn Israel henn gveind fa da Hah.
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 No hott da Samuel kshvetzt zu awl di leit funn Israel un hott ksawt, “Vann diah zrikk drayyet zumm Hah mitt eiyah gans hatz, doond di fremdi gettah un di Astharoths vekk unnich eich un rishtet eiyah hatza fa yusht da Hah deena, dann macht eah eich frei funn di hand funn di Philishtah.”
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 So henn di Kinnah-Israel iahra Baals un Astharoths vekk gedu un henn yusht da Hah laynich gedeend.
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 No hott da Samuel ksawt, “Samlet gans Israel zammah an Mizpa; no bayt ich zumm Hah fa eich.”
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 Si sinn zammah kumma an Mizpa, henn vassah aus en brunna gezowwa un henn's raus gleaht fannich da Hah fa en opfah. Uf sellah dawk henn si kfasht, henn sich bekeaht un henn ksawt, “Miah henn ksindicht geyyich da Hah.” Un da Samuel hott di Kinnah-Israel gricht an Mizpa.
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 Nau vo di Philishtah keaht henn es di Kinnah-Israel sich fasammeld henn an Mizpa, sinn di roolahs funn di Philishtah ruff kumma fa si fechta. Vo di Kinnah-Israel keaht henn difunn, henn si sich kfeicht veyyich di Philishtah.
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 Si henn ksawt zumm Samuel, “Hald oh bayda fa uns zumm Hah unsah Gott, so es eah uns frei macht funn di hand funn di Philishtah.”
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 No hott da Samuel en yung shibli gnumma un hott's gopfaht fa en gans brand-opfah zumm Hah. Eah hott naus groofa zumm Hah fa Israel un da Hah hott een keaht.
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 Diveil es da Samuel am's brand-opfah opfahra voah, sinn di Philishtah ruff kumma fa Israel fechta. Avvah sellah dawk hott da Hah gedimmeld mitt laudah dimmel geyyich di Philishtah un hott si fagelshtaht, so es si gyawkt voahra fannich Israel.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 Un di mennah funn Israel sinn aus Mizpa ganga un sinn di Philishtah nohch. Si henn si doht gmacht am vayk nohch biss unnich Beth-Kar.
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 No hott da Samuel en shtay gnumma un hott'n ufkokt zvishich Mizpa un Shen. Eah hott da shtay Ebenezer kaysa un hott ksawt, “Da Hah hott uns kolfa biss do heah.”
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 So voahra di Philishtah gedaymeedicht un sinn nimmi in's land funn Israel kumma fa fechta. So lang es da Samuel glaybt hott voah di hand fumm Hah geyyich di Philishtah.
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 Di shtett es di Philishtah gnumma katt henn funn Israel voahra viddah zrikk zu Israel gevva, gans funn Ekron biss an Gath. Israel hott iahra land frei gmacht funn di hand funn di Philishtah. Un's voah aw fridda zvishich Israel un di Ammoriddah.
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 Da Samuel hott ohkalda Israel richta sei gans layva lang.
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 Eah is alli yoah als rumm ganga zu Beth-El, Gilgal un Mizpa. Eah hott Israel gricht in awl selli bletz.
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 Avvah eah is immah zrikk an Rama ganga vo sei haus voah un hott Israel datt gricht. Datt hott eah en awldah gebaut zumm Hah.
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.