1 João 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Veah-evvah es glawbt es Jesus da Christus is, deah is geboahra funn Gott; un veah da Faddah leebt, deah dutt aw sei kind leeva.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Bei demm vissa miah es miah di kinnah funn Gott leeva, vann miah Gott leeva un halda sei gebodda.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Fa dess is di leevi funn Gott: es miah sei gebodda halda. Un sei gebodda sinn nett shveah.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Alles es funn Gott geboahra is, dutt di veld ivvah-kumma; un unsah glawva is dess vass di veld ivvah-kumma hott.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Veah is es es di veld ivvah-kumd, vann nett sellah vo glawbt es Jesus da Sohn funn Gott is?
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Dess is deah vo kumma is bei vassah un bloot—Jesus Christus. Eah is nett yusht kumma bei vassah, avvah bei vassah un bloot. Un's is da Geisht es zeiya dutt, veil da Geisht di voahheit is.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Es sinn drei es zeiya im Himmel, da Faddah, es Vatt un da Heilich Geisht; un dee drei sinn ayns.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Un's sinn drei zeiya uf di eaht, da Geisht, es vassah un's bloot; un dee drei sinn aynich.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Vann miah's zeiknis ohnemma funn mensha, es zeiknis funn Gott is graysah, fa's zeiknis funn Gott is sell es eah gezeikt hott veyyich sei Sohn.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Veah an da Sohn Gottes glawbt, eah hott's zeiknis in sich. Veah Gott nett glawbt macht een en leeyah, veil eah's zeiknis nett glawbt es Gott gevva hott veyyich sei Sohn.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Un dess is es zeiknis, es Gott uns ayvich layva gevva hott, un dess layva is in sei Sohn.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Deah vo da Sohn hott, hott layva; deah vo da Sohn funn Gott nett hott, hott nett layva.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Dee sacha havvich kshrivva zu eich vo glawva an da nohma funn Gott sei Sohn, so es diah vissa kennet es diah ayvich layva hend, un es diah glawva kennet an da nohma funn Gott sei Sohn.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Dess is di fadrauwa es miah henn in eem; vann miah ennich ebbes frohwa noch seim villa, dann heaht eah uns.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Un vann miah vissa es eah uns heaht mitt vass-evvah es miah frohwa, dann vissa miah es miah henn vass miah een kfrohkt henn difoah.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Vann ennich ebbah sei broodah saynd en sind sindicha es nett zumm doht fiaht, dann soll eah frohwa, un Gott gebt eem layva; dess is, fa selli es iahra sind nett zumm doht fiaht. Es hott en sind es zumm doht fiaht; ich sawk nett es ebbah bayda soll fa selli.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Alli ungerechtichkeit is en sind; un's is aw en sind es nett zumm doht fiaht.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Miah vissa es veah-evvah es geboahra is funn Gott nett sindicha dutt, avvah deah vo geboahra is funn Gott hald sich selvaht, un da evil-shaffah raykt een nett oh.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Miah vissa es miah funn Gott sinn, un di gans veld leit in di macht fumm evila.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Miah vissa es Gott sei Sohn kumma is, un hott uns eisicht gevva, so es miah deah kenna kenna es voahheit is. Miah sinn in demm vo di voahheit is, sell is, in sei Sohn Jesus Christus. Eah is da voahhaftich Gott un's ayvich layva.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Kinnah, haldet eich funn abgettah. Amen.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.