1 João 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Veah-evvah es glawbt es Jesus da Christus is, deah is geboahra funn Gott; un veah da Faddah leebt, deah dutt aw sei kind leeva.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Bei demm vissa miah es miah di kinnah funn Gott leeva, vann miah Gott leeva un halda sei gebodda.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Fa dess is di leevi funn Gott: es miah sei gebodda halda. Un sei gebodda sinn nett shveah.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Alles es funn Gott geboahra is, dutt di veld ivvah-kumma; un unsah glawva is dess vass di veld ivvah-kumma hott.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Veah is es es di veld ivvah-kumd, vann nett sellah vo glawbt es Jesus da Sohn funn Gott is?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Dess is deah vo kumma is bei vassah un bloot—Jesus Christus. Eah is nett yusht kumma bei vassah, avvah bei vassah un bloot. Un's is da Geisht es zeiya dutt, veil da Geisht di voahheit is.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Es sinn drei es zeiya im Himmel, da Faddah, es Vatt un da Heilich Geisht; un dee drei sinn ayns.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Un's sinn drei zeiya uf di eaht, da Geisht, es vassah un's bloot; un dee drei sinn aynich.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Vann miah's zeiknis ohnemma funn mensha, es zeiknis funn Gott is graysah, fa's zeiknis funn Gott is sell es eah gezeikt hott veyyich sei Sohn.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Veah an da Sohn Gottes glawbt, eah hott's zeiknis in sich. Veah Gott nett glawbt macht een en leeyah, veil eah's zeiknis nett glawbt es Gott gevva hott veyyich sei Sohn.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Un dess is es zeiknis, es Gott uns ayvich layva gevva hott, un dess layva is in sei Sohn.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Deah vo da Sohn hott, hott layva; deah vo da Sohn funn Gott nett hott, hott nett layva.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Dee sacha havvich kshrivva zu eich vo glawva an da nohma funn Gott sei Sohn, so es diah vissa kennet es diah ayvich layva hend, un es diah glawva kennet an da nohma funn Gott sei Sohn.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Dess is di fadrauwa es miah henn in eem; vann miah ennich ebbes frohwa noch seim villa, dann heaht eah uns.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Un vann miah vissa es eah uns heaht mitt vass-evvah es miah frohwa, dann vissa miah es miah henn vass miah een kfrohkt henn difoah.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Vann ennich ebbah sei broodah saynd en sind sindicha es nett zumm doht fiaht, dann soll eah frohwa, un Gott gebt eem layva; dess is, fa selli es iahra sind nett zumm doht fiaht. Es hott en sind es zumm doht fiaht; ich sawk nett es ebbah bayda soll fa selli.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Alli ungerechtichkeit is en sind; un's is aw en sind es nett zumm doht fiaht.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Miah vissa es veah-evvah es geboahra is funn Gott nett sindicha dutt, avvah deah vo geboahra is funn Gott hald sich selvaht, un da evil-shaffah raykt een nett oh.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Miah vissa es miah funn Gott sinn, un di gans veld leit in di macht fumm evila.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Miah vissa es Gott sei Sohn kumma is, un hott uns eisicht gevva, so es miah deah kenna kenna es voahheit is. Miah sinn in demm vo di voahheit is, sell is, in sei Sohn Jesus Christus. Eah is da voahhaftich Gott un's ayvich layva.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Kinnah, haldet eich funn abgettah. Amen.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.