1 João 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Saynet vi grohs es di leevi is es da Faddah uf uns gedu hott, es miah Gott sei kinnah kaysa sei sedda. Fasell kend di veld uns nett, veil see een nett gekend hott.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mei leeblichi, miah sinn nau kinnah funn Gott, un vass miah sei zayla is noch nett gvissa gmacht. Avvah miah vissa vann eah sich moll veist, dann zayla miah sei vi eah is, fa miah zayla een sayna vi eah is.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Un alli-ebbah es dee hofning in sich hott dutt sich rein macha, grawt vi eah rein is.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Alli-ebbah es sindicht, is en Ksetz-brechah, un di sind dutt's Ksetz ivvah-dredda.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Un diah visset es eah sich gvissa hott fa unsah sinda vekk nemma, un in eem is kenn sind.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Veah in eem bleibt, dutt nett sindicha; veah sindicht, hott een nett ksenna un aw nett gekend.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Kinnah, losset nimmand eich fafiahra. Deah vo recht dutt is gerecht, so vi eah gerecht is.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Deah vo sindicha dutt is fumm Deivel, fa da Deivel hott ksindicht fumm ohfang. Fasell hott Gott sei Sohn sich gvissa, so es eah em Deivel sei verka ausreiva kann.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Veah-evvah es geboahra is funn Gott dutt nett sindicha; fa Gott sei sohma bleibt in eem, un eah kann nett sindicha veil eah geboahra is funn Gott.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Bei demm vissa miah veah di kinnah funn Gott sinn un veah di kinnah fumm Deivel sinn: Deah vo nett dutt vass recht is, is nett funn Gott, un aw nett sellah vo sei broodah hast.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Dess sinn di gebodda es diah keaht henn fumm ohfang, es miah nannah leeva sella.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Seind nett vi da Koin, deah vo funn demm evila voah un hott sei broodah doht gmacht. Un favass hott eah een doht gmacht? Veil sei aykni verka evil voahra, un seim broodah seini gerecht voahra.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Doond nett vunnahra, leevi breedah, vann di veld eich hast.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Miah vissa es miah aus em doht in's layva kumma sinn, veil miah di breedah leeva. Deah vo sei broodah nett leebt, bleibt im dohda.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ennich ebbah es sei broodah hast is en maddah, un diah visset es kenn maddah am ayvich layva in sich layva hott.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Bei demm vissa miah vass leevi is, veil eah sei layva anna glaykt hott fa uns; un miah sedda unsah layva anna layya fa di breedah.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Vann ennich ebbah di nadiahlichi sacha funn dee veld hott un saynd sei broodah in noht, avvah eah macht sei hatz zu geyyich een, vi kann di leevi funn Gott in eem layva?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Kinnah, losset uns nett leeva mitt vadda adda mitt di zung, avvah mitt vass miah doon, un deich di voahheit.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Bei demm vissa miah es miah funn di voahheit sinn, un setza unsah hatza fannich eem in roo.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Avvah vann unsah hatza uns fadamma doon, Gott is graysah vi unsah hatza un eah vayst alli sacha.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Diah leeblichi, vann unsah hatz uns nett fadamd, dann sinn miah nett engshtlich fannich Gott.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Un miah greeya funn eem vass-evvah es miah frohwa difoah, veil miah sei gebodda halda un doon vass eem kfellich is.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Un dess is sei gebott, es miah glawva an da nohma funn seim Sohn Jesus Christus, un henn leevi fa nannah vi eah uns gebodda hott.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Un veah sei gebodda hald, laybt in eem, un eah in eem. Un bei demm vissa miah es eah in uns laybt, bei em Geisht vo eah uns gevva hott.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.