1 João 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Saynet vi grohs es di leevi is es da Faddah uf uns gedu hott, es miah Gott sei kinnah kaysa sei sedda. Fasell kend di veld uns nett, veil see een nett gekend hott.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mei leeblichi, miah sinn nau kinnah funn Gott, un vass miah sei zayla is noch nett gvissa gmacht. Avvah miah vissa vann eah sich moll veist, dann zayla miah sei vi eah is, fa miah zayla een sayna vi eah is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Un alli-ebbah es dee hofning in sich hott dutt sich rein macha, grawt vi eah rein is.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Alli-ebbah es sindicht, is en Ksetz-brechah, un di sind dutt's Ksetz ivvah-dredda.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Un diah visset es eah sich gvissa hott fa unsah sinda vekk nemma, un in eem is kenn sind.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Veah in eem bleibt, dutt nett sindicha; veah sindicht, hott een nett ksenna un aw nett gekend.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Kinnah, losset nimmand eich fafiahra. Deah vo recht dutt is gerecht, so vi eah gerecht is.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Deah vo sindicha dutt is fumm Deivel, fa da Deivel hott ksindicht fumm ohfang. Fasell hott Gott sei Sohn sich gvissa, so es eah em Deivel sei verka ausreiva kann.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Veah-evvah es geboahra is funn Gott dutt nett sindicha; fa Gott sei sohma bleibt in eem, un eah kann nett sindicha veil eah geboahra is funn Gott.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Bei demm vissa miah veah di kinnah funn Gott sinn un veah di kinnah fumm Deivel sinn: Deah vo nett dutt vass recht is, is nett funn Gott, un aw nett sellah vo sei broodah hast.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Dess sinn di gebodda es diah keaht henn fumm ohfang, es miah nannah leeva sella.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Seind nett vi da Koin, deah vo funn demm evila voah un hott sei broodah doht gmacht. Un favass hott eah een doht gmacht? Veil sei aykni verka evil voahra, un seim broodah seini gerecht voahra.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Doond nett vunnahra, leevi breedah, vann di veld eich hast.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Miah vissa es miah aus em doht in's layva kumma sinn, veil miah di breedah leeva. Deah vo sei broodah nett leebt, bleibt im dohda.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Ennich ebbah es sei broodah hast is en maddah, un diah visset es kenn maddah am ayvich layva in sich layva hott.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Bei demm vissa miah vass leevi is, veil eah sei layva anna glaykt hott fa uns; un miah sedda unsah layva anna layya fa di breedah.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Vann ennich ebbah di nadiahlichi sacha funn dee veld hott un saynd sei broodah in noht, avvah eah macht sei hatz zu geyyich een, vi kann di leevi funn Gott in eem layva?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Kinnah, losset uns nett leeva mitt vadda adda mitt di zung, avvah mitt vass miah doon, un deich di voahheit.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Bei demm vissa miah es miah funn di voahheit sinn, un setza unsah hatza fannich eem in roo.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Avvah vann unsah hatza uns fadamma doon, Gott is graysah vi unsah hatza un eah vayst alli sacha.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Diah leeblichi, vann unsah hatz uns nett fadamd, dann sinn miah nett engshtlich fannich Gott.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Un miah greeya funn eem vass-evvah es miah frohwa difoah, veil miah sei gebodda halda un doon vass eem kfellich is.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Un dess is sei gebott, es miah glawva an da nohma funn seim Sohn Jesus Christus, un henn leevi fa nannah vi eah uns gebodda hott.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Un veah sei gebodda hald, laybt in eem, un eah in eem. Un bei demm vissa miah es eah in uns laybt, bei em Geisht vo eah uns gevva hott.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.