1 Crônicas 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Da Ruben voah da eahsht-geboahra fumm Israel. (Eah voah da eahsht-geboahra, avvah veil eah sei daett sei bett unrein gmacht hott, dann voah sei recht zumm eahsht-geboahrana gevva zumm Joseph sei boova, es em Israel sei boo voah. Fasell is eah nett ufkshrivva in di kshlechtah es da eahsht-geboahra.
1 São estes os descendentes de Rúben, o filho mais velho de Jacó. (Por ter tido relações com uma concubina do seu pai, Rúben havia perdido os direitos que eram dele como filho mais velho. Esses direitos foram dados a José.
2 Em Juda sei nohch-kummashaft is di shteiksht kshlecht vadda unnich sei breedah, un en roolah is funn eena kumma, doch voah's recht fumm eahsht-geboahrana zumm Joseph gevva.)
2 Foi a tribo de Judá que, de fato, se tornou a mais forte, e dela saiu um governador para todas as tribos.)
3 Dess sinn di nayma fumm Ruben sei kinnah, da eahsht-geboahra fumm Israel: Henoch, Pallu, Hezron un Charmi.
3 Rúben, o filho mais velho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 Em Joel sei nohch-kummashaft voah da Semaia, sei boo voah da Gog un sei boo voah da Simei.
4 Joel foi pai de Semaías, Semaías foi pai de Gogue, Gogue foi pai de Simei,
5 Em Simei sei boo voah da Micha, un sei boo voah da Reaia, un sei boo voah da Baal.
5 Simei foi pai de Mica, Mica foi pai de Reaías, Reaías foi pai de Baal,
6 Em Baal sei boo voah da Beera, deah es da Thiglath-Pileser, da kaynich funn Assyria, kfanga hott un een vekk gnumma. Da Beera voah en feddahshtah funn di Rubeniddah.
6 Baal foi pai de Beera. Beera, o chefe da tribo, foi levado como prisioneiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 Iahra freindshaft bei di kshlechtah sinn ufkshrivva in di kshlechtah-shreives vi dess: Jeiel, da evvahsht, un Sacharia,
7 Foram escritos numa lista os nomes dos seguintes chefes de grupos de famílias da tribo de Rúben: Jeiel, Zacarias,
8 no da Bela em Asas sei boo, un eah voah em Sema sei boo, un eah voah em Joel sei boo. Si henn an di bletz gvoond funn Aroer zu Nebo biss an Baal-Meon.
8 Belá, filho de Azaz e neto de Sema, do grupo de famílias de Joel. Esse grupo de famílias morava em Aroer e na região que ia para o Norte até Nebo e Baal-Meom.
9 Un si sinn ausnannah gezowwa noch di east biss iahra land an di vildahnis glangd hott nayksht am Euphrates Revvah. Dess voah veil iahra fee so feel is vadda im land Gilead.
9 Eles tinham grandes rebanhos na região de Gileade e por isso ocuparam a terra na direção leste até o deserto que termina no rio Eufrates.
10 Diveil es da Saul kaynich voah henn si greek gmacht geyyich di Hagariddah, un bei iahra hend voahra di Hagariddah ivvah-gnumma. No henn si in di Hagariddah iahra heisah gvoond gans deich's land east funn Gilead.
10 No tempo do rei Saul, a tribo de Rúben atacou e matou os hagaritas e ocupou a terra deles na parte leste de Gileade.
11 Di Gadiddah henn nayvich di Rubeniddah gvoond im land Basan so veit es Salcha.
11 A tribo de Gade morou ao norte das terras da tribo de Rúben, na região de Basã, até Salca, no leste.
12 Da Joel voah da evvahsht, da Sapham voah's zvett, no da Jaenai un da Saphat, in Basan.
12 Joel foi o fundador do principal grupo de famílias, e Safã foi o fundador do segundo mais importante grupo de famílias. Janai e Safate foram fundadores de outros grupos de famílias em Basã.
13 Di nayma funn iahra freindshaft bei families voahra: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia un Eber—sivva alles zammah.
13 Os outros membros da tribo pertenciam aos seguintes sete grupos de famílias: Micael, Mesulã, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 Dess voahra di boova fumm Abihail em Huri sei boo, eah voah em Jaroah sei boo, un eah voah em Gilead sei boo, un eah voah em Michael sei boo, un eah voah em Jesisai sei boo, un eah voah em Jahdo sei boo, un da Jahdo voah em Bus sei boo.
14 Eles eram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Da Ahi voah da evvahsht in sei family. Eah voah em Addiel sei boo, un da Addiel voah em Guni sei boo.
15 Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, era o chefe desses grupos de famílias.
16 Di Gadiddah henn in Gilead un in Basan gvoond un in awl di shtetlen datt rumm. Iahra vayt-lendah voahra gans ivvah Sharon so veit es es land ganga is.
16 Eles moravam nas regiões de Basã e de Gileade, nas cidades dali e por todas as terras de pastagens de Sarom.
17 Awl dee sacha voahra ufkshrivva an di zeit es da Jotham kaynich voah funn Juda un da Jerobeam kaynich voah funn Israel.
17 (Estes registros foram feitos no tempo do rei Jotão, de Judá, e do rei Jeroboão, de Israel.)
18 Di Rubeniddah, di Gadiddah un di halb-shtamm funn Manasse henn 44,760 mennah grisht katt fa greek macha. Si voahra ksundi mennah es goot voahra mitt em shield un em shvatt, un es da bow sheesa henn kenna un voahra grisht fa greek.
18 Nas tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste havia quarenta e quatro mil setecentos e sessenta soldados bem-treinados no uso de escudos , espadas e arco e flechas.
19 Si henn greek gmacht geyyich di Hagariddah un geyyich Jetur, Naphis un Nodab.
19 Eles fizeram guerra contra as tribos hagaritas de Jetur, Nafis e Nodabe.
20 Si henn hilf katt geyyich di Hagariddah, un di Hagariddah un awl selli es bei eena voahra, voahra ivvah-gevva in iahra hand veil si Gott ohgebayda henn diveil es si am fechta voahra. Gott hott iahra gebaydah keaht veil si eem gedraut henn.
20 Pediram a ajuda de Deus e confiaram nele, e por isso ele respondeu às suas orações e lhes deu a vitória sobre os hagaritas e os seus aliados.
21 Si henn awl di leit iahra fee gnumma, un aw 50,000 kamayla, 250,000 shohf, 2,000 aysla un 100,000 mensha.
21 Eles tomaram dos inimigos cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas e dois mil jumentos e levaram cem mil prisioneiros de guerra.
22 Feel anri voahra doht gmacht, veil deah greek funn Gott voah. Si henn im land gvoond biss an di zeit es si kfanga voahra un vekk gnumma.
22 Mataram muitos inimigos porque a guerra era da vontade de Deus. E ficaram morando naquela região até a época em que o povo foi levado como prisioneiro para fora da sua terra .
23 Di leit funn di halb-shtamm fumm Manasse henn im land gvoond funn Basan zu Baal-Hermon zu Senir biss an da Berg Hermon. Un's voahra feel funn eena.
23 O povo de Manassés do Leste ficou morando na região de Basã até as cidades de Baal-Hermom e Senir e o monte Hermom, no norte. Eles aumentaram muito em número.
24 Dess voahra di nayma funn di feddahshti funn di families: Epher, Jesei, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodavia un Jahdiel. Si voahra gvaldichi mennah un hohch-gachti evvahshti funn iahra families.
24 Estes foram os chefes dos seus grupos de famílias: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Todos eram soldados valentes e chefes famosos dos seus grupos de famílias.
25 Avvah si henn sich fasindicht geyyich da Gott funn iahra feddah, un henn sich fahuaht mitt di abgettah funn di leit im land, dee es Gott nunnah grissa hott fannich eena.
25 Mas o povo não foi fiel ao Deus dos seus antepassados e o abandonou para adorar os deuses das nações que Deus havia expulsado da terra.
26 So hott da Gott funn Israel da geisht fumm Phul, da kaynich funn Assyria (es aw Thiglath-Pileser kaysa hott) ufkshtatt, un eah hott di Rubeniddah, di Gadiddah un di halb-shtamm fumm Manasse vekk gnumma. Eah hott si zu Halah, Habor, Hara un an da revvah funn Gosan gnumma, datt vo si sinn heit noch.
26 Por isso, Deus fez com que Pul, rei da Assíria, que também era conhecido como Tiglate-Pileser, invadisse a terra deles. Ele levou embora as tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste e as fez morar nas cidades de Hala, Habor e Hara e na beira do rio Gozã, onde estão até hoje .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.