1 Crônicas 26
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Di doah-heedah voahra fadayld vi dess: funn di Korahiddah voah's da Meselemia, em Kore sei boo, fumm Asaph sei family.
1 Quanto aos turnos dos porteiros: dos coraítas, Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Da Meselemia hott dee boova katt: da Sacharia, da eldsht; da Jediael, da zvett; da Sebadia, da dritt; da Jathniel, da fiaht;
2 Os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 da Elam, da fimft; da Johanan, da sext; un da Elioenai, da sivvet.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Da Obed-Edom hott dee boova katt: da Semaia, da elsht; da Josabad, da zvett; da Joah, da dritt; da Sachar, da fiaht; da Nathanael, da fimft;
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 da Ammiel, da sext; da Isachar, da sivvet; un da Pegulthai, da acht, fa Gott hott een ksaykend.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo. Porque Deus tinha abençoado Obede-Edom.
6 Sei boo da Semaia hott aw boova katt es evvahshti voahra im Semaia sei shtamm veil si mechtichi un kshikti mennah voahra.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 Em Semaia sei boova voahra da Othni, da Rephael, da Obed un da Elsabad. In iahra freindshaft voahra da Elihu un da Samachia, un si voahra aw mechtichi un goot-kshikti mennah.
7 Os filhos de Semaías foram: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 Awl dee voahra fumm Obed-Edom sei nohch-kummashaft. Iahra kinnah un freindshaft voahra kshikti mennah mitt di graft fa di eahvet du. Es voahra zvay un sechtzich fumm Obed-Edom sei nohch-kummashaft.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço; ao todo, sessenta e dois.
9 Em Meselemia sei achtzay boova un freindshaft voahra aw hohch ohksenna un goot-kshikti mennah.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Da Hosa, ayns fumm Merari sei boova, hott dee do boova katt: da Simri, sei daett hott een da evvahsht gmacht, avvah eah voah nett da elsht;
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito,
11 da Hilkia, da zvett; da Tebalia, da dritt; un da Sacharia, da fiaht. Alles zammah voahra's dreitzay fumm Hosa sei boova un freindshaft.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Dee doah-heedah voahra fadayld noch di evvahshti family mennah, un iahra eahvet fa deena im tempel fumm Hah voah grawt vi selli funn iahra freindshaft.
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 Es lohs voah gezowwa bei yaydah family, eb di family grohs adda glay voah, un dess voah fa alli doah.
13 Para cada portão fizeram um sorteio para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 Es lohs fa's East Doah is zumm Meselemia kfalla. No henn si's lohs gezowwa fa sei boo da Sacharia, en shmeahdah roht-gevvah, un's Natt Doah is zu eem kfalla.
14 A guarda do lado do leste caiu por sorteio a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 Es lohs fa's Saut Doah is zumm Obed-Edom kfalla, un's lohs fa's shtoah-haus is zu sei boova kfalla.
15 a Obede-Edom, a guarda do lado do sul; e a seus filhos, a guarda da casa de depósitos;
16 Es West Doah bei em Salecheth Doah es naus uf di shtrohs gayt, is zumm Suppim un em Hosa kfalla. Di doah-heedah iahra zeit voah awl gleicha fadayld.
16 a Supim e Hosa, a guarda do oeste, junto ao portão de Salequete, na estrada que sobe. Uma guarda ficava ao lado de outra guarda.
17 Alli dawk voahra sex Lefiddah uf di east, fiah uf di natt, fiah uf di saut un zvay an yaydahs funn di shtoah-heisah.
17 A leste, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 Am court-foah-hohf uf di west seit voahra fiah doah-heedah am vayk un zvay am gebei.
18 No átrio a oeste, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 Sell voah vi di doah-heedah fadayld voahra. Si voahra aus di nohch-kummashaft fumm Korah un em Merari gnumma.
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coraítas e dos filhos de Merari.
20 Di Lefiddah freindshaft, mitt em foah-gengah Ahia, voahra ivvah di geld-shtubba ksetzt im haus funn Gott. Si voahra aw ivvah di kshenkah es heilich gmacht voahra.
20 Outros levitas, seus irmãos, tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 Em Laedan sei nohch-kummashaft es Gersoniddah voahra deich da Laedan, un es evvahshti voahra fumm Laedan sei shtamm, voahra di Jehieliddah.
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 Di kinnah funn di Jehieliddah voahra da Getham un sei broodah da Joel. Si voahra ivvah di geld-shtubba ksetzt im tempel fumm Hah.
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes estavam encarregados dos tesouros da Casa do Senhor .
23 Funn di Amramiddah, di Jizhariddah, di Hebroniddah un di Usieliddah,
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 voah da Subuel da evvahsht ivvah di geld-shtubba. Eah voah em Gersom sei boo es em Mosi sei boo voah.
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 In sei freindshaft deich da Elieser voah's sei boo da Rehabia, sei boo voah da Jesaia, sei boo voah da Joram, sei boo voah da Sichri un sei boo voah da Selomith.
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 Da Selomith un sei freindshaft voahra ivvah awl di kshenkda sacha es heilich gmacht voahra beim Kaynich Dawfit un bei di evvahshti funn di families es hauptmennah voahra ivvah dausends, ivvah hunnahts, un aw bei anri hauptmennah.
26 Este Selomite e os seus irmãos tinham a seu encargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado.
27 Dayl fumm sach es gnumma voah im greek voah heilich gmacht un voah gyoost fa da tempel fumm Hah ufhalda.
27 Dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor .
28 Awl's sach es heilich gmacht voah beim brofayt Samuel, beim Kis sei boo, da Saul, beim Ner sei boo, da Abner, bei di Zeruia iahra boo, da Joab un's ivvahrich heilich sach voah alles acht gevva druff beim Selomith un sei freindshaft.
28 Tinham também a seu encargo tudo o que havia sido dedicado por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Tudo o que qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 Funn di kshlecht fumm Jizhar, is da Chenania kumma. Eah un sei boova voahra eahvet gevva vekk fumm tempel. Si voahra evvahshti un richtah ivvah Israel.
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos.
30 Funn di kshlecht fumm Hebron, is da Hasabia kumma. Eah un sei freindshaft—fuftzay hunnaht goodi mennah—voahra eahvet gevva in Israel west fumm Jordan Revvah. Si henn kshaft fa da Hah un fa da kaynich.
30 Dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o oeste, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 Da Jeria voah aw fumm Hebron sei kshlecht un voah da evvahsht im kshlecht so vi's veist im freindshaft shreives. Im fatzichsht yoah fumm Dawfit sei kaynich-reich henn si's ufgegukt im shreives un henn goodi mennah kfunna unnich di Hebroniddah es an Jaser in Gilead gvoond henn.
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Es voahra sivvana zvansich hunnaht goodi mennah unnich em Jeria sei freindshaft es evvahshti voahra funn iahra families. Da Kaynich Dawfit hott si no ivvah-saynah gmacht ivvah di Rubeniddah, di Gadiddah un's halb-shtamm fumm Manasse mitt alles es zu du katt hott funn Gott un di eahvet fumm kaynich.
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.