1 Crônicas 26
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 Di doah-heedah voahra fadayld vi dess: funn di Korahiddah voah's da Meselemia, em Kore sei boo, fumm Asaph sei family.
1 Quanto às divisões dos porteiros: dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Da Meselemia hott dee boova katt: da Sacharia, da eldsht; da Jediael, da zvett; da Sebadia, da dritt; da Jathniel, da fiaht;
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 da Elam, da fimft; da Johanan, da sext; un da Elioenai, da sivvet.
3 Elão o quinto, Joanã o sexto, Elioenai o sétimo.
4 Da Obed-Edom hott dee boova katt: da Semaia, da elsht; da Josabad, da zvett; da Joah, da dritt; da Sachar, da fiaht; da Nathanael, da fimft;
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jozabade o segundo, Joá o terceiro, e Sacar o quarto, e Natanael o quinto,
5 da Ammiel, da sext; da Isachar, da sivvet; un da Pegulthai, da acht, fa Gott hott een ksaykend.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 Sei boo da Semaia hott aw boova katt es evvahshti voahra im Semaia sei shtamm veil si mechtichi un kshikti mennah voahra.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 Em Semaia sei boova voahra da Othni, da Rephael, da Obed un da Elsabad. In iahra freindshaft voahra da Elihu un da Samachia, un si voahra aw mechtichi un goot-kshikti mennah.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Awl dee voahra fumm Obed-Edom sei nohch-kummashaft. Iahra kinnah un freindshaft voahra kshikti mennah mitt di graft fa di eahvet du. Es voahra zvay un sechtzich fumm Obed-Edom sei nohch-kummashaft.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes e de força para o ministério; ao todo sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Em Meselemia sei achtzay boova un freindshaft voahra aw hohch ohksenna un goot-kshikti mennah.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Da Hosa, ayns fumm Merari sei boova, hott dee do boova katt: da Simri, sei daett hott een da evvahsht gmacht, avvah eah voah nett da elsht;
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram filhos: Sinri o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 da Hilkia, da zvett; da Tebalia, da dritt; un da Sacharia, da fiaht. Alles zammah voahra's dreitzay fumm Hosa sei boova un freindshaft.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Dee doah-heedah voahra fadayld noch di evvahshti family mennah, un iahra eahvet fa deena im tempel fumm Hah voah grawt vi selli funn iahra freindshaft.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, alternando os principais dos homens da guarda, juntamente com os seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Es lohs voah gezowwa bei yaydah family, eb di family grohs adda glay voah, un dess voah fa alli doah.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 Es lohs fa's East Doah is zumm Meselemia kfalla. No henn si's lohs gezowwa fa sei boo da Sacharia, en shmeahdah roht-gevvah, un's Natt Doah is zu eem kfalla.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 Es lohs fa's Saut Doah is zumm Obed-Edom kfalla, un's lohs fa's shtoah-haus is zu sei boova kfalla.
15 E para Obede-Edom a do sul; e para seus filhos a casa dos depósitos.
16 Es West Doah bei em Salecheth Doah es naus uf di shtrohs gayt, is zumm Suppim un em Hosa kfalla. Di doah-heedah iahra zeit voah awl gleicha fadayld.
16 Para Supim e Hosa a do ocidente, junto a porta Salequete, perto do caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 Alli dawk voahra sex Lefiddah uf di east, fiah uf di natt, fiah uf di saut un zvay an yaydahs funn di shtoah-heisah.
17 Ao oriente seis levitas; ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 Am court-foah-hohf uf di west seit voahra fiah doah-heedah am vayk un zvay am gebei.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Sell voah vi di doah-heedah fadayld voahra. Si voahra aus di nohch-kummashaft fumm Korah un em Merari gnumma.
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merari.
20 Di Lefiddah freindshaft, mitt em foah-gengah Ahia, voahra ivvah di geld-shtubba ksetzt im haus funn Gott. Si voahra aw ivvah di kshenkah es heilich gmacht voahra.
20 E dos levitas: Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Em Laedan sei nohch-kummashaft es Gersoniddah voahra deich da Laedan, un es evvahshti voahra fumm Laedan sei shtamm, voahra di Jehieliddah.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã: Jeieli.
22 Di kinnah funn di Jehieliddah voahra da Getham un sei broodah da Joel. Si voahra ivvah di geld-shtubba ksetzt im tempel fumm Hah.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor,
23 Funn di Amramiddah, di Jizhariddah, di Hebroniddah un di Usieliddah,
23 Dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 voah da Subuel da evvahsht ivvah di geld-shtubba. Eah voah em Gersom sei boo es em Mosi sei boo voah.
24 E Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era o chefe dos tesouros.
25 In sei freindshaft deich da Elieser voah's sei boo da Rehabia, sei boo voah da Jesaia, sei boo voah da Joram, sei boo voah da Sichri un sei boo voah da Selomith.
25 E seus irmãos foram, do lado de Eliézer, Reabias seu filho, e Jesaías seu filho, e Jorão seu filho, e Zicri seu filho, e Selomite, seu filho.
26 Da Selomith un sei freindshaft voahra ivvah awl di kshenkda sacha es heilich gmacht voahra beim Kaynich Dawfit un bei di evvahshti funn di families es hauptmennah voahra ivvah dausends, ivvah hunnahts, un aw bei anri hauptmennah.
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas dedicadas que o rei Davi e os chefes das casas paternas, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado.
27 Dayl fumm sach es gnumma voah im greek voah heilich gmacht un voah gyoost fa da tempel fumm Hah ufhalda.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para repararem a casa do Senhor.
28 Awl's sach es heilich gmacht voah beim brofayt Samuel, beim Kis sei boo, da Saul, beim Ner sei boo, da Abner, bei di Zeruia iahra boo, da Joab un's ivvahrich heilich sach voah alles acht gevva druff beim Selomith un sei freindshaft.
28 Como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul filho de Quis, e Abner filho de Ner, e Joabe filho de Zeruia; tudo que qualquer havia dedicado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 Funn di kshlecht fumm Jizhar, is da Chenania kumma. Eah un sei boova voahra eahvet gevva vekk fumm tempel. Si voahra evvahshti un richtah ivvah Israel.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel como oficiais e como juízes, dos negócios externos.
30 Funn di kshlecht fumm Hebron, is da Hasabia kumma. Eah un sei freindshaft—fuftzay hunnaht goodi mennah—voahra eahvet gevva in Israel west fumm Jordan Revvah. Si henn kshaft fa da Hah un fa da kaynich.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a superintendência sobre Israel, além do Jordão para o ocidente, em toda a obra do Senhor, e para o serviço do rei.
31 Da Jeria voah aw fumm Hebron sei kshlecht un voah da evvahsht im kshlecht so vi's veist im freindshaft shreives. Im fatzichsht yoah fumm Dawfit sei kaynich-reich henn si's ufgegukt im shreives un henn goodi mennah kfunna unnich di Hebroniddah es an Jaser in Gilead gvoond henn.
31 Dos hebronitas Jerias era o chefe, segundo as suas gerações conforme as suas famílias. No ano quarenta do reino de Davi se buscaram e acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Es voahra sivvana zvansich hunnaht goodi mennah unnich em Jeria sei freindshaft es evvahshti voahra funn iahra families. Da Kaynich Dawfit hott si no ivvah-saynah gmacht ivvah di Rubeniddah, di Gadiddah un's halb-shtamm fumm Manasse mitt alles es zu du katt hott funn Gott un di eahvet fumm kaynich.
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus, e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.