1 Coríntios 16
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Nau veyyich geld uf macha fa di saylicha, vi ich di gmayna in Galatia ksawt habb, so sella diah aw du.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Uf em eahshta dawk funn di voch loss alli-ebbah samm geld vekk du es en dayl is funn vass eem gevva voah. Dess is so es diah kenn geld uf macha misset vann ich moll kumm.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 No vann ich moll kumm gevvich breefa zu selli vo diah raus groofa hend, un shikk si noch Jerusalem mitt eiyah kshenkah.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Un vann's shiklich is es ich aw gay sett, dann kenna si mitt miah gay.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Ich zayl zu eich kumma vann ich moll deich Matzedonia ganga binn. Fa ich vill deich Matzedonia gay,
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 un's mecht sei es ich veil bei eich bleib, un fleicht ivvah da gans vindah, so es diah mich on shikka kennet zu vo-evvah es ich hee gay funn datt.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Ich vill eich nett yusht kshvind psucha, avvah ich vill veil bei eich bleiva vann da Hah's alawbt.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ich vill in Ephesus bleiva biss an di Pingshta.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Fa en grohsi deah mitt feel frucht is uf gmacht zu miah, un's sinn feel es geyyich mich shaffa.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Nau vann da Timotheus kumd, saynet ditzu es eah nix zu feicha hott diveyya diveil es eah bei eich is. Fa eah shaft em Hah sei eahvet grawt vi ich aw du.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Losset nimmand een fa'achta. Helfet eem uf sei vayk in fridda so es eah zu miah kumma kann, fa ich gukk fa een mitt di breedah.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Nau veyyich unsahm broodah, da Apollos, ich habb een famohnd es eah zu eich kumma sett mitt di breedah, avvah eah hott goah nett vella an deahra zeit. Eah kumd shpaydah vann's bessah soot.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Vatshet eich, shtaynd fesht im glawva, seind mennah mitt moot, seind shteik.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Losset alles es diah doond, gedu sei mitt leevi.
14 Façam tudo com amor.
15 Ich vill eich famohna, leevi breedah. Diah doond selli kenna im Stephanas sei haus-halding, un visset es si di eahshta voahra es geglawbt henn in Achaia. Diah visset aw es si sich ivvah-gevva henn fa selli helfa vo gerecht sinn.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Ich famohn eich es diah eich uf gevvet zu so leit, un zu awl selli vo sellah vayk helfa un shaffa.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Ich froi mich es da Stephanas, da Fortunatus un da Achaicus kumma henn kenna, fa si henn uf gmacht fa dess es diah nett bei miah sei hend kenna.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Si henn mei geisht gedraysht un eiyahra aw. Fasell, achtet so leit vi sell.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Di gmayna funn Asia greesa eich. Da Aquila un di Priscilla shikka eich voahmi greesa im Hah, un so dutt di gmay vo sich fasammeld in iahra haus.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Awl di breedah un shveshtahra shikka eich greesa. Greeset nannah mitt em heilicha kuss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Mitt mei aykni hand shreib ich mei grees zu eich.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Vann ennich ebbah kenn leevi hott fa da Hah Jesus Christus, loss een fadamd sei. Maranatha, da Hah kumd.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Di gnawt funn unsah Hah Jesus Christus sei mitt eich.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Mei leevi sei mitt eich awl in Christus Jesus. Amen.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.