1 Coríntios 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nau veyyich geishtlichi kshenkah, leevi breedah, ich vill nett havva es diah ungland sind.
1 A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Diah visset es diah Heida selli abgettah nohch ganga sind vo nett shvetza kenna, so vi diah kfiaht gvest voahret.
2 Sabeis que, outrora, quando éreis gentios, deixáveis conduzir-vos aos ídolos mudos, segundo éreis guiados.
3 Fasell vill ich havva es diah fashtaynd es nimmand es am shvetza is deich da Geisht Gottes sawwa kann, “Jesus is faflucht,” un nimmand kann sawwa, “Jesus is da Hah” unni deich da Heilich Geisht.
3 Por isso, vos faço compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: Anátema, Jesus! Por outro lado, ninguém pode dizer: Senhor Jesus!, senão pelo Espírito Santo.
4 Nau es sinn alli sadda kshenkah, avvah yusht ay Geisht.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Un's sinn alli sadda vayya fa goodi verka du, avvah yusht ay Hah.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Un's sinn alli sadda vayya fa shaffa, avvah da saym Gott shaft alles aus in alli-ebbah.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Da Geisht veist sich in samm vayk deich yaydah mann fa's goot funn di gans gmay.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando a um fim proveitoso.
8 Zu aym is es gevva deich da Geisht fa shvetza mitt veisheit, zu en anrah is es gevva fa shvetza mitt eisicht deich da saym Geisht,
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; e a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento;
9 zu en anrah is da glawva gevva deich da saym Geisht, zu en anrah, da kshenk fa hayla deich da saym Geisht,
9 a outro, no mesmo Espírito, a fé; e a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 zu en anrah fa zaycha shaffa, zu en anrah fa broffetzeiya, zu en anrah fa vissa vass fa geishtah es am shaffa sinn, zu en anrah fa shvetza in alli sadda shprohcha, un zu en anrah fa di shprohcha auslayya.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a um, variedade de línguas; e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Avvah's is ay un da saym Geisht vo awl dess dutt. Eah gebt en kshenk zu yaydah mensh so vi eah vill.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas estas coisas, distribuindo-as, como lhe apraz, a cada um, individualmente.
12 Es leib is ay leib, avvah's is fadayld mitt feel daylah. Un doch vann awl di daylah funn sellem aynd leib feel sinn, es is alsnoch yusht ay leib. So aw is Christus.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, constituem um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Fa miah sinn deich ay Geisht awl in ay leib gedawft, no macht's nix aus eb ma Yudda, adda Greeyishi sinn, adda eb ma gnechta adda frei sinn, un miah voahra awl gmacht fa funn aym Geisht drinka.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Fa's leib is nett uf gmacht funn aym dayl, avvah funn feel.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Vann da foos sawwa dayt, “Veil ich nett en hand binn, dann heahrich nett zumm leib,” dayt sell da foos ennich vennichah en dayl fumm leib macha?
15 Se disser o pé: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Un vann's oah sawwa dayt, “Veil ich nett en awk binn, dann heahrich nett zumm leib,” dayt sell's oah ennich vennichah en dayl fumm leib macha?
16 Se o ouvido disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixa de o ser.
17 Vann's gans leib en awk veah, vo veah's heahres? Un vann's gans leib en oah veah, vo veah's shmakkes?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde, o olfato?
18 Avvah nau hott Gott di daylah in's leib gedu, yaydah vann vi eah hott vella.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como lhe aprouve.
19 Un vann si awl ay dayl veahra, vo veah's leib?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Avvah, vi's is, es sinn feel daylah avvah yusht ay leib.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Es awk kann nett sawwa zu di hand, “Ich brauch dich nett,” adda da kobb zu di fees, “Ich brauch eich nett.”
21 Não podem os olhos dizer à mão: Não precisamos de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não preciso de vós.
22 Nay, avvah da annah vayk rumm, selli daylah fumm leib vo's em dinkt es es shvachsht sinn, selli sinn nohtvendich.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Di daylah es niddah ohksenna sinn, doon miah bessah acht gevva druff. Un selli vo uns shohm gevva, halda miah goot geglayt,
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra; também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra.
24 avvah unsah shennahri daylah braucha sell nett. Gott hott unsah leib zammah gedu in so en vayk es selli daylah vo's braucha haychah uf kohva vadda,
24 Mas os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 so es kenn shpalding is im leib, avvah es di daylah awl seiya fa nannah.
25 para que não haja divisão no corpo; pelo contrário, cooperem os membros, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Vann ay dayl leida dutt, doon si awl mitt-nannah leida, un vann ay dayl hohch ohksenna vatt, doon si awl mitt-nannah sich froiya.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, com ele todos se regozijam.
27 Diah sind's leib Christus, un yaydah is en dayl difunn.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo; e, individualmente, membros desse corpo.
28 Un Gott hott samm in di gmay ksetzt, seahsht aposhtla, un's zvett brofayda, un's dritt teetshahs, noch sellem zaycha-shaffah, no anri mitt kshenkah fa hayla, mitt-helfah, ivvah-saynah, un selli mitt alli sadda shprohcha.
28 A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Sinn si awl aposhtla? Sinn si awl brofayda? Sinn si awl teetshah? Sinn si awl zaycha-shaffah?
29 Porventura, são todos apóstolos? Ou, todos profetas? São todos mestres? Ou, operadores de milagres?
30 Henn si awl kshenkah fa hayla? Doon si awl in alli sadda shprohcha shvetza? Doon si awl shprohcha auslayya?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em outras línguas? Interpretam-nas todos?
31 Machet eich en eahnshtlichah falanga fa di beshta kshenkah havva. Avvah nau vill ich eich noch en bessahrah vayk veisa.
31 Entretanto, procurai, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-vos ainda um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.