Números 26

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Afta di wahala, God kon tell Moses and Aaron pikin Eleazar sey,
1 Depois desse flagelo disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão:
2 “Make una kount di kommunity for Israel akordin to dia family, from twenty years go, doz wey go fit work as soja for Israel.”
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas."
3 So Moses and Aaron pikin Eleazar, tok to di pipol for Moab near Jordan River wey dey across Jeriko. Dem kon sey,
3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó:
4 “Make una kount di pipol from twenty years go, just as God kommand Moses. Dis na Israel pipol wey kom out from Egypt.”
4 "Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito.
5 Reuben na di first-born for Israel. Reuben shidren na: Hanok family, Pallu family,
5 Rubem primogênito de Israel, Filhos de Rubem: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas;
6 Hezron family and Karmi family.
6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Dis na Reuben family and doz wey dem kount na 43,730.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de 43.730.
8 Pallu pikin na Eliab.
8 Filho de Falu, Eliab.
9 Eliab sons na, Nemuel, Datan and Abiram. Na Datan and Abiram with Korah komplain against Moses, Aaron and God.
9 Filhos de Eliab Namuel, Datã e Abiron. Estes são Datã e Abiron, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor.
10 Di eart open kon swallow and kill dem with Korah. Di pipol wey di fire distroy, na 250 men. Wetin happen to dem kon bi warnin to di rest pipol.
10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinqüenta homens. Isso serviu de exemplo.
11 But di sons wey Korah born, nor die.
11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram.
12 Simeon shidren akordin to dia family na: Nemuel family; Jamin family; Jakin family;
12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas;
13 Zera family and Shaul family.
13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Dis na Simeon family and dem bi 22,200.
14 Tais são as famílias dos simeonitas: 22.200 homens.
15 Gad shidren akordin to dia family na: Zefon family; Haggi family: Shuni family;
15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Sunit, a família dos sunitas;
16 Ozni family; Eri family;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas;
17 Arod family and Areli family.
17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas.
18 Dis na Gad family and dem bi 40,500.
18 Estas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram 40.500.
19 Judah shidren na Er and Onan, but Er and Onan die for Kanaan land.
19 Filhos de Judá: Her e. Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 And Judah shidren akordin to dia family na: Shelah family; Perez family and Zera family.
20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas.
21 Perez family na: Hezron family and Hamul family.
21 Os filhos de Farés foram: de Hesron a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Dis na Judah family and dem bi 76,500.
22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram 76.500.
23 Issakar shidren akordin to dia family na: Tola family; Puah family;
23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas;
24 Jashub family and Shimron family.
24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas.
25 Dis na Issakar family and dem bi 64,300.
25 Estas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram 64.300.
26 Zebulun shidren akordin to dia family na: Sered family; Elon family and Jahleel family.
26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas.
27 Dis na Zebulun family and dem bi 60,500.
27 Estas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram 60.500.
28 Josef shidren akordin to dia family na: Manasseh and Efraim.
28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim.
29 Manasseh family na: Makir family. Na Makir bi Ramot papa. Wi get Gilead family
29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas.
30 and from am wi get: Iezer family; Helek family;
30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas;
31 Asriel family; Shekem family;
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Sequém, a família dos sequemitas;
32 Shemida family and Hefa family.
32 de Semida, a família dos semidaítas; de Hefer, a família dos heferitas.
33 Naw Zelofehad wey Hefa born nor get any man pikin, but na only wimen e born and dia names na Mahlah, Noah, Hoglah, Milka and Tirzah.
33 Salafaad, filho, de Hefer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala Noa, Hegla, Melca e Tersa.
34 Dis na Manasseh family and dem bi 52,700.
34 Estas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram 52.700.
35 Efraim shidren akordin to dia family na: Shutela family; Beka family and Tahan family.
35 Eis os filhos de Efraim classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas.
36 Na Shutela shidren bi Eran family.
36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas.
37 Dis na Efraim family and dem bi 32,500. All dis na Josef shidren-shidren akordin to dia family.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram 32.500. Estes são os filhos de José, classificados por famílias.
38 Benjamin shidren akordin to dia family na: Bela family; Ashbel family; Ahiram family;
38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Shufam family and Hufam family.
39 de Sufão, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 Bela shidren na Ard and Naaman.
40 Os filhos de Bela foram Hered e Noemã; de Hered, a família dos hereditas; de Noemã, a família dos noemanitas.
41 Dis na Benjamin family and dem bi 45,600.
41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de 45.600.
42 Dan shidren akordin to dia family na: Shuham family. Dis na Dan shidren, akordin to dia family:
42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suã, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias.
43 dis na Shuham family and dem bi 64,400.
43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram 64.400.
44 Asher shidren akordin to dia family na Imnah family; Ishvi family and Beraya family.
44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jesuítas; de Bria, a família dos briaítas;
45 From Beraya shidren, wi still get Heba family; Malkiel family.
45 de Heber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas.
46 Asher dota name na Serah.
46 O nome da filha de Aser era Sara.
47 Dis na Asher family and dem bi 53,400.
47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram 53.400.
48 Naftali shidren akordin to dia family na: Jahziel family; Guni family;
48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Jeza family and Shillem family.
49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selem, a família dos selemitas.
50 Dis na Naftali family and dem bi 45,400.
50 Estas são as famílias de Neftali classificadas por famílias; seus recenseados foram 45.400.
51 Di total nomba for Israel men wey dem kount na 601,730.
51 Eis o total dos israelitas recenseados: 601.730.
52 Den God tell Moses:
52 O Senhor disse a Moisés:
53 “Make yu divide di land between di difren tribes, akordin to dia size.
53 "A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança.
54 Any tribe wey plenty, yu go give dem big land and di tribe wey small, yu go give dem small land. Yu go give evry tribe akordin to dia nomba.
54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados.
55 Yu go trow dice take divide di land and dem go get dia porshon akordin to di tribe wey dem from kom.
55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais.
56 Dem go get dia share with di dice akordin to di group wey small or big pass.”
56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores.
57 Levi pipol wey dem kount akordin to dia family na: from Gershon pipol, Kohat pipol and Merari pipol.
57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Dis na Levi family and dem bi: Libni family, Hebron family, Mahli family, Mushi family and Kohat family.
58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. {Caat gerou Amrão,
59 Amram wife name na Jokebed, Levi dota wey dem born for Egypt. Di woman born Aaron, Moses and dia sista Miriam give Amram.
59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amrão: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã.
60 Aaron pikin na: Nadab and Abihu, Eleazar and Itama.
60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e ltamar.
61 But Nadab and Abihu die wen dem go offa anoda ofrin to God.
61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.}
62 Doz wey dem kount na 23,000. All di men from one mont go wey dem nor kount among Israel pipol, dem nor give dem any propaty for Israel.
62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram 23.000. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles.
63 Dis na doz wey Moses and Eleazar di priest kount among Israel pipol for Moab near Jordan River wey face Jeriko.
63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó.
64 But nobody among dis pipol dey wen Moses and Aaron bin kount dem for Sinai Wildaness.
64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai,
65 God don tok about dem sey, “Dem go must die for di wildaness.” And nobody among dem go remain, escept Kaleb wey Jefunneh born and Joshua wey Nun born.
65 porque o Senhor dissera deles: "Morrerão no deserto." Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.