Números 26
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH
1 Afta di wahala, God kon tell Moses and Aaron pikin Eleazar sey,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Make una kount di kommunity for Israel akordin to dia family, from twenty years go, doz wey go fit work as soja for Israel.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 So Moses and Aaron pikin Eleazar, tok to di pipol for Moab near Jordan River wey dey across Jeriko. Dem kon sey,
3 — ausente —
4 “Make una kount di pipol from twenty years go, just as God kommand Moses. Dis na Israel pipol wey kom out from Egypt.”
4 — ausente —
5 Reuben na di first-born for Israel. Reuben shidren na: Hanok family, Pallu family,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 Hezron family and Karmi family.
6 Hezrom e Carmi.
7 Dis na Reuben family and doz wey dem kount na 43,730.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Pallu pikin na Eliab.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Eliab sons na, Nemuel, Datan and Abiram. Na Datan and Abiram with Korah komplain against Moses, Aaron and God.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Di eart open kon swallow and kill dem with Korah. Di pipol wey di fire distroy, na 250 men. Wetin happen to dem kon bi warnin to di rest pipol.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 But di sons wey Korah born, nor die.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Simeon shidren akordin to dia family na: Nemuel family; Jamin family; Jakin family;
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Zera family and Shaul family.
13 Zera e Saul.
14 Dis na Simeon family and dem bi 22,200.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Gad shidren akordin to dia family na: Zefon family; Haggi family: Shuni family;
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Ozni family; Eri family;
16 Ozni, Eri,
17 Arod family and Areli family.
17 Arode e Areli.
18 Dis na Gad family and dem bi 40,500.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Judah shidren na Er and Onan, but Er and Onan die for Kanaan land.
19 — ausente —
20 And Judah shidren akordin to dia family na: Shelah family; Perez family and Zera family.
20 — ausente —
21 Perez family na: Hezron family and Hamul family.
21 — ausente —
22 Dis na Judah family and dem bi 76,500.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Issakar shidren akordin to dia family na: Tola family; Puah family;
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Jashub family and Shimron family.
24 Jasube e Sinrom.
25 Dis na Issakar family and dem bi 64,300.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Zebulun shidren akordin to dia family na: Sered family; Elon family and Jahleel family.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Dis na Zebulun family and dem bi 60,500.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Josef shidren akordin to dia family na: Manasseh and Efraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Manasseh family na: Makir family. Na Makir bi Ramot papa. Wi get Gilead family
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 and from am wi get: Iezer family; Helek family;
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Asriel family; Shekem family;
31 Asriel, Siquém,
32 Shemida family and Hefa family.
32 Semida e Héfer.
33 Naw Zelofehad wey Hefa born nor get any man pikin, but na only wimen e born and dia names na Mahlah, Noah, Hoglah, Milka and Tirzah.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Dis na Manasseh family and dem bi 52,700.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Efraim shidren akordin to dia family na: Shutela family; Beka family and Tahan family.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Na Shutela shidren bi Eran family.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Dis na Efraim family and dem bi 32,500. All dis na Josef shidren-shidren akordin to dia family.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Benjamin shidren akordin to dia family na: Bela family; Ashbel family; Ahiram family;
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Shufam family and Hufam family.
39 Sufã e Hufã.
40 Bela shidren na Ard and Naaman.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Dis na Benjamin family and dem bi 45,600.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Dan shidren akordin to dia family na: Shuham family. Dis na Dan shidren, akordin to dia family:
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 dis na Shuham family and dem bi 64,400.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Asher shidren akordin to dia family na Imnah family; Ishvi family and Beraya family.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 From Beraya shidren, wi still get Heba family; Malkiel family.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Asher dota name na Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Dis na Asher family and dem bi 53,400.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Naftali shidren akordin to dia family na: Jahziel family; Guni family;
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Jeza family and Shillem family.
49 Jezer e Silém.
50 Dis na Naftali family and dem bi 45,400.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Di total nomba for Israel men wey dem kount na 601,730.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Den God tell Moses:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “Make yu divide di land between di difren tribes, akordin to dia size.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Any tribe wey plenty, yu go give dem big land and di tribe wey small, yu go give dem small land. Yu go give evry tribe akordin to dia nomba.
54 — ausente —
55 Yu go trow dice take divide di land and dem go get dia porshon akordin to di tribe wey dem from kom.
55 — ausente —
56 Dem go get dia share with di dice akordin to di group wey small or big pass.”
56 — ausente —
57 Levi pipol wey dem kount akordin to dia family na: from Gershon pipol, Kohat pipol and Merari pipol.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Dis na Levi family and dem bi: Libni family, Hebron family, Mahli family, Mushi family and Kohat family.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Amram wife name na Jokebed, Levi dota wey dem born for Egypt. Di woman born Aaron, Moses and dia sista Miriam give Amram.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Aaron pikin na: Nadab and Abihu, Eleazar and Itama.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But Nadab and Abihu die wen dem go offa anoda ofrin to God.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Doz wey dem kount na 23,000. All di men from one mont go wey dem nor kount among Israel pipol, dem nor give dem any propaty for Israel.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Dis na doz wey Moses and Eleazar di priest kount among Israel pipol for Moab near Jordan River wey face Jeriko.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 But nobody among dis pipol dey wen Moses and Aaron bin kount dem for Sinai Wildaness.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 God don tok about dem sey, “Dem go must die for di wildaness.” And nobody among dem go remain, escept Kaleb wey Jefunneh born and Joshua wey Nun born.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.