Neemias 10
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 Di pipol wey sign na:
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 Di priests: Seraya, Zabud, Jeremaya,
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashhur, Amaraya, Malkijah,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Hattush, Shebanaya, Malluk,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Harim, Meremot, Obadaya,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Daniel, Ginneton, Baruk,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Maazaih, Bilgai and Shemaya.
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Levi pipol wey sign na:
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 Shebanaya,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Mikah, Rehob, Hashabaya,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Zakkur, Sherebaya, Shebanaya,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Hodaya, Bani and Beninu.
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 Di leaders wey sign na: Parosh, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Ater, Hezekaya, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodaya, Hashum, Bezai,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Harif, Anatot, Nebaya,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Pelataya, Hanan, Anaya,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea, Hananaya, Hasshub,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseaya,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Ahijah, Hanan, Anan,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Malluk, Harim and Baanah.
27 Meluc, Harim, Baana.
28 Naw di remainin Israel pipol, di priests, Levi pipol, doz wey dey guide, sing and work for di temple and evribody wey obey God law kon separate demsef from doz strenjas wey dey stay for di town. Both wi, awa wifes and shidren wey don get sense to undastand,
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 join hand with awa leaders kon swear sey, make curse dey awa head if wi nor live akordin to God law. Di law wey E give us thru en savant Moses wen e sey make wi obey evritin wey di Oga awa God kommand us kon keep all en rules and regulashons.
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 Wi promise sey awa dota nor go marry di strenjas wey dey stay for awa land.
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 Wi still promise sey wi nor go buy korn or anytin wey strenjas go karry kon sell for us for Sabat Day or for any oda day wey holy. For evry sevent year, wi nor go plant anytin for di land and wi go kounsol all di debt wey pipol dey owe us.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 Evry year, wen wi divide awa silva into eight, wi go drop one part for di temple work.
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 Anytime dem dey woship for di temple, wi go provide dis tins: di holy bread, di korn wey dem dey give evriday as ofrin, di animals wey dem go burn as sakrifice for each day, di holy ofrins for Sabat Day, di new moon festivals and oda festivals, di oda holy ofrins, di ofrin wey go remove Israel sins and anytin wey dem nid for di temple.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Wi, di pipol, di priests and Levi pipol, go trow dice evry year to know di family wey go dey burn di sakrifice wey dem offa give di Oga awa God, akordin to wetin dey di law.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Evry year, wi go take di first korn wey wi harvest go di temple as ofrin and even di first fruit wey go ripe for awa trees, wi go give dem too.
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 Wi go karry di first boy pikin wey awa wife born go meet di priest for di temple and dem go dedikate am give God, just as dem rite am for di law. Wi go still dedikate di first melu, sheep, lamb and goat wey awa animals go born.
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 Di bread wey wi make from di first korn wey wi harvest for each year and oda ofrin like wine, olive oil and difren kind of fruits, wi go-go give dem to di priest for di temple. Wi go give Levi pipol one out of evry ten tins wey wi get from evritin wey wi plant for awa farm, bikos na dem dey kollect am.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 One priest wey kom from Aaron shidren-shidren must dey with Levi pipol wen dem dey kollect tithe and Levi pipol go bring one from evry ten tins wey dem kollect kom keep am for di store for awa Oga God Temple.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 Israel and Levi pipol must take di korn, wine and olive oil wey dem kontribute go keep for di temple where dem dey keep tins put and where di priest wey dey duty, doz wey dey guide and sing for di temple dey stay.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.