Neemias 10

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Di pipol wey sign na:
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 Di priests: Seraya, Zabud, Jeremaya,
2 — ausente —
3 Pashhur, Amaraya, Malkijah,
3 — ausente —
4 Hattush, Shebanaya, Malluk,
4 — ausente —
5 Harim, Meremot, Obadaya,
5 — ausente —
6 Daniel, Ginneton, Baruk,
6 — ausente —
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 — ausente —
8 Maazaih, Bilgai and Shemaya.
8 — ausente —
9 Levi pipol wey sign na:
9 — ausente —
10 Shebanaya,
10 — ausente —
11 Mikah, Rehob, Hashabaya,
11 — ausente —
12 Zakkur, Sherebaya, Shebanaya,
12 — ausente —
13 Hodaya, Bani and Beninu.
13 — ausente —
14 Di leaders wey sign na: Parosh, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
14 — ausente —
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 — ausente —
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16 — ausente —
17 Ater, Hezekaya, Azzur,
17 — ausente —
18 Hodaya, Hashum, Bezai,
18 — ausente —
19 Harif, Anatot, Nebaya,
19 — ausente —
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 — ausente —
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21 — ausente —
22 Pelataya, Hanan, Anaya,
22 — ausente —
23 Hoshea, Hananaya, Hasshub,
23 — ausente —
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
24 — ausente —
25 Rehum, Hashabnah, Maaseaya,
25 — ausente —
26 Ahijah, Hanan, Anan,
26 — ausente —
27 Malluk, Harim and Baanah.
27 — ausente —
28 Naw di remainin Israel pipol, di priests, Levi pipol, doz wey dey guide, sing and work for di temple and evribody wey obey God law kon separate demsef from doz strenjas wey dey stay for di town. Both wi, awa wifes and shidren wey don get sense to undastand,
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 join hand with awa leaders kon swear sey, make curse dey awa head if wi nor live akordin to God law. Di law wey E give us thru en savant Moses wen e sey make wi obey evritin wey di Oga awa God kommand us kon keep all en rules and regulashons.
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 Wi promise sey awa dota nor go marry di strenjas wey dey stay for awa land.
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 Wi still promise sey wi nor go buy korn or anytin wey strenjas go karry kon sell for us for Sabat Day or for any oda day wey holy. For evry sevent year, wi nor go plant anytin for di land and wi go kounsol all di debt wey pipol dey owe us.
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 Evry year, wen wi divide awa silva into eight, wi go drop one part for di temple work.
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 Anytime dem dey woship for di temple, wi go provide dis tins: di holy bread, di korn wey dem dey give evriday as ofrin, di animals wey dem go burn as sakrifice for each day, di holy ofrins for Sabat Day, di new moon festivals and oda festivals, di oda holy ofrins, di ofrin wey go remove Israel sins and anytin wey dem nid for di temple.
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 Wi, di pipol, di priests and Levi pipol, go trow dice evry year to know di family wey go dey burn di sakrifice wey dem offa give di Oga awa God, akordin to wetin dey di law.
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 Evry year, wi go take di first korn wey wi harvest go di temple as ofrin and even di first fruit wey go ripe for awa trees, wi go give dem too.
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 Wi go karry di first boy pikin wey awa wife born go meet di priest for di temple and dem go dedikate am give God, just as dem rite am for di law. Wi go still dedikate di first melu, sheep, lamb and goat wey awa animals go born.
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 Di bread wey wi make from di first korn wey wi harvest for each year and oda ofrin like wine, olive oil and difren kind of fruits, wi go-go give dem to di priest for di temple. Wi go give Levi pipol one out of evry ten tins wey wi get from evritin wey wi plant for awa farm, bikos na dem dey kollect am.
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 One priest wey kom from Aaron shidren-shidren must dey with Levi pipol wen dem dey kollect tithe and Levi pipol go bring one from evry ten tins wey dem kollect kom keep am for di store for awa Oga God Temple.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 Israel and Levi pipol must take di korn, wine and olive oil wey dem kontribute go keep for di temple where dem dey keep tins put and where di priest wey dey duty, doz wey dey guide and sing for di temple dey stay.
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.