Levítico 7

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 God still tell Moses, “Dis na di law for guilt ofrin and e dey holy.
1 "Eis a lei do sacrifício de reparação; esta é uma coisa santíssima.
2 Una go do di guilt ofrin for di nort side for di altar, where dem for dey do di burnt ofrin kon rub di blood for di four side for di altar.
2 A vítima do sacrifício de reparação será imolada no lugar onde se imola o holocausto: e derramar-se-á o seu sangue em toda a volta do altar.
3 Una go remove all di fat wey dey di animal kon offa am to God for di altar: di fat tail, di fat wey kover di intestine,
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda, a gordura que envolve as entranhas,
4 di two kidney and dia fat and di best part for di liver.
4 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 Di priest go burn all di fat for di altar as food ofrin to God. Na dis bi di guilt ofrin.
5 O sacerdote as queimará sobre o altar, em sacrifício pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício de reparação.
6 Anybody wey kom from di priest family fit chop am. Dem must chop am for di Holy Place, bikos e dey holy.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela em um lugar santo: esta é uma coisa santíssima.
7 Dis law na di same for both sin and guilt ofrin: na di priest wey sakrifice am get di meat.
7 O sacrifício de reparação far-se-á exatamente como o sacrifício pelo pecado; será uma só lei para os dois; a vítima pertencerá ao sacerdote que tiver feito a expiação.
8 “Di animal skin wey dem give as burnt ofrin na di priest wey sakrifice am, get am.
8 O sacerdote que oferecer o holocausto por alguém terá a pele da vítima oferecida.
9 Evry korn ofrin wey dem bake for oven, pan or iron plate, na di priest wey offa am to God, get am.
9 Toda oblação cozida no forno, na caçarola ou na frigideira será do sacerdote que tiver oferecido.
10 But korn ofrin wey dem nor kook, weda dem mix am with oil or dry am, na Aaron sons get am and dem must share am among dem.
10 Toda oblação amassada com óleo, ou seca, pertencerá aos filhos de Aarão que a dividirão eqüitativamente.
11 “Dis na di law for di peace ofrin wey dem sakrifice give God.
11 Eis a lei do sacrifício pacífico que se oferece ao Senhor:
12 If anybody tank God with dis ofrin, e go still bring bread wey dem nor make with yist: weda di bread strong or dem mix am with olive oil. E fit bi biscuit wey dem rub olive oil put or kake wey dem make with flower kon mix am with olive oil.
12 Se a oferta for em ação de graças, oferecer-se-ão com a vítima de ação de graças bolos sem fermento, amassados com óleo, bolachas sem fermento untadas de óleo, e farinha frita em forma de bolos amassados com óleo.
13 E go still give bread wey dem bake with yist for dis ofrin too.
13 Oferecer-se-ão também bolos fermentados com a oblação do sacrifício pacífico oferecido em ação de graças.
14 E go give one part for each bread as special ofrin to God; na di priest wey take and rub di animal blood for di altar, get am.
14 Apresentar-se-á um pedaço de cada uma dessas ofertas em oblação reservada para o Senhor. Ela será para o sacerdote que tiver derramado o sangue da vítima pacífica.
15 Dem must chop di meat for di same day wey dem sakrifice am; no meat must remain till di next morning.
15 A carne da vítima de ação de graças oferecida em sacrifício pacífico será comida no dia da oblação; não se deixará nada para o dia seguinte.
16 “If anybody bring peace ofrin to take pay en vow or e do am from en mind, nor bi all of dem una go chop di day wey e gi-am, but dem fit chop di remain wons for di next day.
16 Se a vítima for oferecida por voto ou como oferta voluntária, deverá ser comida no dia da oblação, e o que sobrar se comerá no dia seguinte.
17 But dem must burn di meat wey remain for di third day.
17 O que restar ainda da carne da vítima no terceiro dia será consumido pelo fogo.
18 If dem chop any one for di third day, God nor go asept di man ofrin. God nor go favor en and di ofrin, bikos e nor dey klean and anybody wey chop am go sofa di ponishment.
18 Se alguém comer da carne de seu sacrifício pacífico no terceiro dia, esse sacrifício não será aceito; ele não lhe será levado em conta; esta será uma coisa abominável, e quem dele tiver comido levará o peso de sua falta.
19 “If di meat tosh wetin nor dey klean, den una must nor chop am; una must burn am for fire. But meat wey dey klean, evribody wey dey klean fit chop am,
19 A carne que tiver tocado alguma coisa impura não se comerá: será queimada no fogo. Todo homem puro poderá comer da carne do sacrifício pacífico.
20 but if pesin wey nor dey klean go chop am, e nor go dey among God pipol again.
20 Mas aquele que a comer em estado de impureza será cortado do seu povo.
21 If anybody tosh wetin nor dey klean, (weda na human being, animal or anytin) den kon chop dis ofrin meat wey dem give God, dem go remove di pesin from di kommunity.”
21 Quem tocar alguma coisa impura, imundície humana ou animal impuro, ou qualquer outro objeto abominável, e comer, em seguida, da carne do sacrifício pacífico pertencente ao Senhor, será cortado de seu povo."
22 God tell Moses:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Make yu go tell Israel pipol sey, ‘Make una nor chop di fat wey dey kattle, sheep or goat.
23 Dize isto aos israelitas: não comereis gordura de boi, de ovelha ou de cabra.
24 Una must nor chop animal wey just die on en own or wey wiked animal kill, but una fit use di dead body do anoda tin.
24 A gordura de um animal morto ou dilacerado por uma fera selvagem poderá servir a qualquer outro uso, mas não comereis dela.
25 Anybody wey chop animal wey dem offa as food ofrin to God, nor go dey among God pipol again.
25 Todo aquele que comer da gordura de animais oferecidos ao Senhor em sacrifícios feitos pelo fogo será cortado do seu povo.
26 E nor matter where Israel pipol dey stay, dem must neva use bird or animal blood take do food.
26 Onde quer que habiteis, não comereis sangue, nem de ave, nem de animais.
27 Anybody wey break dis law nor go dey among God pipol again.’ ”
27 Todo aquele que comer sangue, seja que sangue for, será cortado de seu povo."
28 God kon give Moses dis laws:
28 O Senhor disse a Moisés: "Dize isto aos israelitas:
29 “Go tell Israel pipol sey, ‘Anybody wey give peace ofrin must bring part of am as special gift to God.
29 aquele que oferecer ao Senhor uma vítima pacífica, trar-lhe-á a oferta tomada do dito sacrifício.
30 E go bring am with en own hand as food ofrin. E go bring di animal fat with en breast kon gi-am as special gift to God.
30 E trará em suas mãos o que deve ser oferecido pelo fogo ao Senhor: a gordura com o peito, para agitá-la como oferta diante do Senhor.
31 Di priest go burn di fat for di altar, but di breast go bi di priest own.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, e o peito será para Aarão e seus filhos.
32 E go give di animal rite leg as special kontribushon
32 Dareis também ao sacerdote a coxa direita como oferta tomada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 to di priest wey give di blood and di fat as peace ofrin.
33 Aquele dentre os filhos de Aarão que oferecer o sangue e a gordura dos sacrifícios pacíficos, esse terá como sua porção a coxa direita.
34 Di animal breast na special gift and di rite leg na special kontribushon wey God don take from Israel pipol kon gi-am to di priests. Dis na wetin Israel pipol go give di priests forever.
34 Eu tomei, com efeito, dos sacrifícios pacíficos dos israelitas, o peito que se deve agitar diante de mim e a coxa que se deve pôr à parte, e os dou ao sacerdote Aarão e seus filhos, como direito perpétuo que têm sobre os israelitas.
35 Dis na part for di food wey dem give God, Aaron and en sons for di day wey dem make dem priest.
35 Esta é a parte que tocará a Aarão e seus filhos, dentre os sacrifícios pelo fogo ao Senhor, a partir do dia em que forem apresentados como sacerdotes a serviço do Senhor.
36 For dat day, God kommand Israel pipol make dem give dem dis part from di ofrin. Na law wey Israel pipol must obey forever.’ ”
36 Foi o que o Senhor ordenou aos israelitas que dessem aos sacerdotes desde o dia de sua unção. É o direito perpétuo que têm para todos os seus descendentes."
37 Dis na di law for di burnt, korn, sin, guilt, ordinashon and di peace ofrin.
37 Tal é a lei do holocausto, da oblação, do sacrifício pelo pecado, do sacrifício de reparação e de empossamento e do sacrifício pacífico.
38 For Mount Sinai, God kon give dis kommand to Moses for di day wey e tell Israel pipol to give dia ofrin.
38 O Senhor deu-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que prescreveu aos israelitas apresentarem suas ofertas ao Senhor no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.