Levítico 7
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 God still tell Moses, “Dis na di law for guilt ofrin and e dey holy.
1 "Esta é a regulamentação da oferta pela culpa, que é oferta santíssima:
2 Una go do di guilt ofrin for di nort side for di altar, where dem for dey do di burnt ofrin kon rub di blood for di four side for di altar.
2 O animal da oferta pela culpa será morto no local onde são sacrificados os holocaustos, e seu sangue será derramado nos lados do altar.
3 Una go remove all di fat wey dey di animal kon offa am to God for di altar: di fat tail, di fat wey kover di intestine,
3 Toda a sua gordura será oferecida: a parte gorda da cauda e a gordura que cobre as vísceras,
4 di two kidney and dia fat and di best part for di liver.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que será removido juntamente com os rins.
5 Di priest go burn all di fat for di altar as food ofrin to God. Na dis bi di guilt ofrin.
5 O sacerdote os queimará no altar como oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo. É oferta pela culpa.
6 Anybody wey kom from di priest family fit chop am. Dem must chop am for di Holy Place, bikos e dey holy.
6 Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
7 Dis law na di same for both sin and guilt ofrin: na di priest wey sakrifice am get di meat.
7 "A mesma regulamentação aplica-se tanto à oferta pelo pecado quanto à oferta pela culpa: a carne pertence ao sacerdote que faz propiciação pela culpa.
8 “Di animal skin wey dem give as burnt ofrin na di priest wey sakrifice am, get am.
8 O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
9 Evry korn ofrin wey dem bake for oven, pan or iron plate, na di priest wey offa am to God, get am.
9 Toda oferta de cereal, assada num forno ou cozida numa panela ou numa assadeira, pertence ao sacerdote que a oferecer,
10 But korn ofrin wey dem nor kook, weda dem mix am with oil or dry am, na Aaron sons get am and dem must share am among dem.
10 e toda oferta de cereal, amassada com óleo ou não, pertence igualmente aos descendentes de Arão.
11 “Dis na di law for di peace ofrin wey dem sakrifice give God.
11 "Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
12 If anybody tank God with dis ofrin, e go still bring bread wey dem nor make with yist: weda di bread strong or dem mix am with olive oil. E fit bi biscuit wey dem rub olive oil put or kake wey dem make with flower kon mix am with olive oil.
12 "Se alguém a fizer por gratidão, então, junto com sua oferta de gratidão, terá que oferecer bolos sem fermento e amassados com óleo, pães finos sem fermento e untados com óleo, e bolos da melhor farinha bem amassados e misturados com óleo.
13 E go still give bread wey dem bake with yist for dis ofrin too.
13 Juntamente com sua oferta de comunhão por gratidão, apresentará uma oferta que inclua bolos com fermento.
14 E go give one part for each bread as special ofrin to God; na di priest wey take and rub di animal blood for di altar, get am.
14 De cada oferta trará uma contribuição ao Senhor que será dada ao sacerdote que asperge o sangue das ofertas de comunhão.
15 Dem must chop di meat for di same day wey dem sakrifice am; no meat must remain till di next morning.
15 A carne da sua oferta de comunhão por gratidão será comida no dia em que for oferecida; nada poderá sobrar até o amanhecer.
16 “If anybody bring peace ofrin to take pay en vow or e do am from en mind, nor bi all of dem una go chop di day wey e gi-am, but dem fit chop di remain wons for di next day.
16 "Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 But dem must burn di meat wey remain for di third day.
17 Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
18 If dem chop any one for di third day, God nor go asept di man ofrin. God nor go favor en and di ofrin, bikos e nor dey klean and anybody wey chop am go sofa di ponishment.
18 Se a carne da oferta de comunhão for comida ao terceiro dia, ela não será aceita. A oferta não será atribuída àquele que a ofereceu, pois a carne estará estragada; e quem dela comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
19 “If di meat tosh wetin nor dey klean, den una must nor chop am; una must burn am for fire. But meat wey dey klean, evribody wey dey klean fit chop am,
19 "A carne que tocar em qualquer coisa impura não será comida; será queimada no fogo. A carne do sacrifício, porém, poderá ser comida por quem estiver puro.
20 but if pesin wey nor dey klean go chop am, e nor go dey among God pipol again.
20 Mas se alguém que está impuro comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
21 If anybody tosh wetin nor dey klean, (weda na human being, animal or anytin) den kon chop dis ofrin meat wey dem give God, dem go remove di pesin from di kommunity.”
21 Se alguém tocar em alguma coisa impura, seja impureza humana, seja de animal, seja qualquer outra coisa impura e proibida, e comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo. "
22 God tell Moses:
22 E disse o Senhor a Moisés:
23 “Make yu go tell Israel pipol sey, ‘Make una nor chop di fat wey dey kattle, sheep or goat.
23 "Diga aos israelitas: Não comam gordura alguma de boi, carneiro ou cabrito.
24 Una must nor chop animal wey just die on en own or wey wiked animal kill, but una fit use di dead body do anoda tin.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida.
25 Anybody wey chop animal wey dem offa as food ofrin to God, nor go dey among God pipol again.
25 Quem comer a gordura de um animal, dedicado ao Senhor numa oferta preparada no fogo, será eliminado do meio do seu povo.
26 E nor matter where Israel pipol dey stay, dem must neva use bird or animal blood take do food.
26 Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
27 Anybody wey break dis law nor go dey among God pipol again.’ ”
27 Quem comer sangue será eliminado do meio do seu povo".
28 God kon give Moses dis laws:
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 “Go tell Israel pipol sey, ‘Anybody wey give peace ofrin must bring part of am as special gift to God.
29 "Diga aos israelitas: Todo aquele que trouxer sacrifício de comunhão ao Senhor terá que dedicar parte dele ao Senhor.
30 E go bring am with en own hand as food ofrin. E go bring di animal fat with en breast kon gi-am as special gift to God.
30 Com suas próprias mãos trará ao Senhor as ofertas preparadas no fogo; trará a gordura juntamente com o peito, e o moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
31 Di priest go burn di fat for di altar, but di breast go bi di priest own.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertence a Arão e a seus descendentes.
32 E go give di animal rite leg as special kontribushon
32 Vocês deverão dar a coxa direita das ofertas de comunhão ao sacerdote como contribuição.
33 to di priest wey give di blood and di fat as peace ofrin.
33 O descendente de Arão que oferecer o sangue e a gordura da oferta de comunhão receberá a coxa direita como porção.
34 Di animal breast na special gift and di rite leg na special kontribushon wey God don take from Israel pipol kon gi-am to di priests. Dis na wetin Israel pipol go give di priests forever.
34 Das ofertas de comunhão dos israelitas, tomei o peito que é movido ritualmente e a coxa que é ofertada, e os dei ao sacerdote Arão e a seus descendentes por decreto perpétuo para os israelitas".
35 Dis na part for di food wey dem give God, Aaron and en sons for di day wey dem make dem priest.
35 Essa é a parte das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, designada a Arão e a seus filhos no dia em que foram apresentados para servirem ao Senhor como sacerdotes.
36 For dat day, God kommand Israel pipol make dem give dem dis part from di ofrin. Na law wey Israel pipol must obey forever.’ ”
36 Foi isso que o Senhor ordenou dar a eles, no dia em que foram ungidos dentre os israelitas. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
37 Dis na di law for di burnt, korn, sin, guilt, ordinashon and di peace ofrin.
37 Essa é a regulamentação acerca do holocausto, da oferta de cereal, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta de ordenação e da oferta de comunhão.
38 For Mount Sinai, God kon give dis kommand to Moses for di day wey e tell Israel pipol to give dia ofrin.
38 O Senhor entregou-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos israelitas que trouxessem suas ofertas ao Senhor, no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.