Levítico 18

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 God tell Moses:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Make yu tell Israel pipol sey, ‘Na mi bi di Oga una God.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 Make una nor do wetin una do for Egypt where una dey before or for Kanaan land wey I go soon give una or do wetin dia law tok.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 Una must always keep my law and do wetin I tok. Na mi bi di Oga una God.
4 Fareis conforme os meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 So una must keep my law and kommandment; anybody wey do like dat, go get long life. Na mi bi God.
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, observando-os o homem, viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “ ‘Make nobody sleep with en family memba, bikos na mi bi God.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 Make una nor sleep with una mama, bikos una don disgrace una papa bi dat. Di woman na yor mama, so yu must nor sleep with am.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 Make una nor go sleep with una papa wife, bikos na una papa nakednes.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 “ ‘Make una nor go sleep with una sista, weda na una papa or mama pikin; or weda dem born am for di same house or outside; una must not sleep with dem.
9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.
10 “ ‘Make una nor sleep with una grand-pikin, weda di girl na yor son pikin or yor dota pikin, bikos dis go make yu disgrace yorsef.
10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás; porque é tua nudez.
11 Make una nor sleep with una step sista, or di girl pikin wey una papa wife born, bikos di girl na yor sista.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
12 Make una nor sleep with una papa sista; bikos na yor papa flesh, e bi.
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 Make una nor sleep with una mama sista, bikos na yor mama flesh, e bi.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 Make una nor sleep with una papa broda wife kon disgrace di man, bikos di woman na una aunty.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 Make una nor sleep with una pikin wife; bikos na una pikin wife e bi.
15 A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 Make una nor sleep with una broda wife, bikos una go disgrace una broda.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 “ ‘Make una nor sleep with both mama and dota. And make una nor sleep with di woman grand-pikin, weda na en son or dota born am. Dem bi klose family and dis tin dey wiked well-well.
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são; maldade é.
18 “ ‘As long as yor wife dey alive, nor marry en sista as sekond wife kon sleep with am, bikos dem go hate demsef.
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo a sua nudez diante dela em sua vida.
19 “ ‘Make una nor sleep with any woman wey dey mestrate.
19 E não chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
20 “ ‘Make una nor sleep with anoda man wife, bikos e nor good and e go make una dey unklean.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.
21 “ ‘Make una nor give una pikin as ofrin to Molek juju, bikos e go disgrace Oga God name.
21 E da tua descendência não darás nenhum para fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “ ‘Make man nor sleep with man as if na woman; bikos dat kind tin dey bad for God eye.
22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; abominação é;
23 “ ‘No man or woman must sleep with any animal, bikos e go make dem dey unklean.
23 Nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é.
24 “ ‘Make una nor spoil unasef with dis tins, bikos di pipol wey I dey drive komot for una, don spoil demsef with all dis tins.
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis; porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós.
25 Di whole land don dey unklean and I don ponish dem for dia sin, so di land don rijet di pipol wey dey stay der.
25 Por isso a terra está contaminada; e eu visito a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus moradores.
26 Una must obey all my law and kommand and una nor go do dis evil tins, both Israel pipol and doz wey bi strenjas,
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 bikos di pipol wey dey di land before, don do all dis evil tins and di land don dey unklean.
27 Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
28 Make una nor make di land rijet una, bikos una spoil am, just as e rijet di pipol wey dey der before.
28 Para que a terra não vos vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 If anybody do dis evil tin, di pesin wey do dem nor go dey among my pipol again.
29 Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as fizerem serão extirpados do seu povo.
30 Una must obey my kommand and nor do any evil wey dem do before, so dat una nor go spoil unasef with dem. Na mi bi di Oga una God.’ ”
30 Portanto guardareis o meu mandamento, não fazendo nenhuma das práticas abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elas. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.