Levítico 11

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 God tell Moses and Aaron,
1 O Senhor falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 “Make una tell Israel pipol sey: ‘Among all di animal wey dey di land, dis na di ones wey una fit chop.
2 — Digam aos filhos de Israel: De todos os animais que existem sobre a terra são estes que vocês podem comer:
3 Una fit chop animal wey get two toes and dey re-shop grass wey e don swallow.
3 todos os que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam, esses vocês podem comer.
4 But make una nor chop animal wey dey re-shop grass but nor get two toes: Kamel nor dey klean, bikos e dey re-shop grass, but e nor get two toes.
4 Mas dos que ruminam ou dos que têm casco dividido são estes que vocês não podem comer: o camelo, que rumina, mas não tem casco dividido; este será impuro para vocês;
5 Doz animals wey dey stay for rock nor dey klean, bikos dem dey chop dia vomit, even doh dem nor get two toes.
5 o arganaz, porque rumina, mas não tem casco dividido; este será impuro para vocês;
6 Hare nor dey klean, bikos e dey chop en vomit, even doh e nor get two toes.
6 a lebre, porque rumina, mas não tem casco dividido; esta será impura para vocês.
7 Pig nor dey klean, bikos e get two toes, but e nor dey chop en vomit.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas e o casco dividido, mas não rumina; este será impuro para vocês;
8 Make una nor chop dis meat or tosh dia dead body; bikos dem nor dey klean.
8 não comam da sua carne, nem toquem no seu cadáver. Estes animais serão impuros para vocês.
9 “ ‘Dis na di animal for wota wey una fit chop: Any animal wey get both fin and skale, weda e dey sea or river.
9 — De todos os animais que há nas águas vocês podem comer os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses vocês podem comer.
10 But make una nor chop anytin for wota wey nor get fin or skale.
10 Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todos os que enxameiam as águas e todo ser vivo que há nas águas, estes serão abominação para vocês.
11 Since una dey forbid am, make una nor chop dia meat or tosh dia dead body.
11 Vocês devem considerá-los uma abominação; não comam da sua carne e abominem o cadáver desses animais.
12 Any animal for wota wey nor get fin and skale, make una nor chop or tosh en dead body.
12 Todo o que nas águas não tem barbatanas ou escamas será abominação para vocês.
13 “ ‘Dis na di bird wey una nor suppose chop. Make una nor ever chop any kind vulture,
13 — Das aves, estas vocês abominarão; não se comerão, serão abominação: a águia, o urubu e a águia marinha;
14 kite, buzzard,
14 o milhano e o falcão, segundo a sua espécie;
15 crow,
15 todo corvo, segundo a sua espécie;
16 di eagle owl, owl wey en ear short or long, any kind hawk,
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie;
17 small owl, kormorant, great owl,
17 o mocho, o corvo marinho, a íbis,
18 white owl, owl for wildaness, Egypt owl,
18 a gralha, o pelicano, o abutre,
19 stork, any kind heron, hoopoe and bat.
19 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie; a poupa e o morcego.
20 “ ‘All di insect wey get feada nor dey klean, dem nor dey good for una.
20 — Todo inseto que voa e que anda sobre quatro pés será abominação para vocês.
21 But una fit chop insect wey get four leg and dey jump for land.
21 Mas de todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés, cujas pernas traseiras são mais compridas, para saltar com elas sobre a terra, estes vocês podem comer.
22 Una fit chop lokust, cricket and grasshoppa.
22 Deles, vocês podem comer estes: a locusta, segundo a sua espécie; o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie; o grilo, segundo a sua espécie; e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
23 But all di oda animal for groun wey get feada nor dey good for una.
23 Mas todos os outros insetos que voam e que têm quatro pés serão abominação para vocês.
24 “ ‘Anybody wey tosh unklean animal dead body don spoil ensef and dat pesin go dey unklean till evening.
24 — E por estes vocês se tornam impuros; quem tocar o cadáver deles ficará impuro até a tarde.
25 Anybody wey karry dia dead body, go-go wosh en klot and e go dey unklean till evening.
25 Quem levar o cadáver desses animais deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde.
26 “ ‘All di animal wey get toe wey nor divide into two finish and dem nor dey re-shop dia food, dey unklean to una. Anybody wey tosh dem don dey unklean.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas o casco não dividido em dois e não rumina deve ser considerado impuro por vocês; quem tocar neles ficará impuro.
27 All di animal wey dey waka with four legs, doz wey get finger, dey unklean to una. Anybody wey tosh dia dead body go dey unklean till evening
27 Todo animal quadrúpede que anda na planta dos pés será impuro para vocês; quem tocar o cadáver desses animais ficará impuro até a tarde.
28 and di pesin wey karry dia body, go-go wosh en klot, but e go dey unklean till evening. Dis animals nor dey good for una.
28 E quem levar o cadáver desses animais deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde; esses animais serão impuros para vocês.
29 “ ‘Naw, dis na di tins wey dey unklean among di animal wey dey stay land: rat, any kind big lizard,
29 — Entre o enxame de criaturas que se movem sobre a terra, estas serão impuras para vocês: a doninha, o rato, o lagarto, segundo a sua espécie;
30 krokrodie, lizard wey get spot for body, wall-deko for house and kameleon wey en kolour dey shange.
30 o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e o camaleão.
31 Dis na di ones wey dey unklean among di animals for land. Anybody wey tosh dia dead body go dey unklean till evening.
31 Entre todas as criaturas que se movem sobre a terra, estas vocês devem considerar impuras; quem tocar nelas, estando elas mortas, ficará impuro até a tarde.
32 Anytin wey dem fall put wen dem die go dey unklean; weda na wood, klot, leda or sak. Doz tins nor dey yuzful again. Even wen dem deep am for wota, e go still dey unklean till evening.
32 E tudo aquilo sobre que cair qualquer um desses animais, estando eles mortos, ficará impuro, seja vaso de madeira, roupa, pele, pano de saco ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra; deverá ser posto em água e ficará impuro até a tarde; depois, ficará puro.
33 “ ‘And if dia body fall inside pot wey bi klay, evritin wey dey inside di pot go dey unklean and una must break di pot.
33 E todo vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele ficará impuro; o vaso deverá ser quebrado.
34 If di wota from di pot tosh any food wey una suppose chop or wota wey una won drink, den evritin don dey unklean.
34 Todo alimento que se come, preparado com aquela água, ficará impuro; e todo líquido que se bebe, se estiver naquele vaso, ficará impuro.
35 Anytin wey dia dead body fall put go dey unklean. Weda na stove or oven, dem go break am to pieces.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa do seu corpo morto ficará impuro; se for um forno ou um fogareiro de barro, serão quebrados; são impuros; portanto, vocês os devem considerar impuros.
36 “ ‘Wota wey dem fetch from spring dey klean, but if dia dead body tosh di pot, e go dey unklean.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será pura; mas quem tocar no cadáver desses animais ficará impuro.
37 If any one fall for any seed wey dem won plant, dem go plant am and e go dey klean.
37 Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta estará pura;
38 But if dem put wota for di seed and one dead body fall put, e go dey unklean.
38 mas, se alguém derramar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, será impura para vocês.
39 “ ‘If any animal wey yu suppose chop die on en own, anybody wey tosh en dead body go dey unklean till evening.
39 — Se morrer algum dos animais que vocês podem comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até a tarde.
40 If anybody chop any part for di animal, e must wosh en klot, but e nor go still dey klean till evening. Anybody wey karry di dead body must wosh en klot, but e go dey unklean till evening.
40 Quem comer do cadáver desse animal lavará as suas roupas e ficará impuro até a tarde; e quem levar o corpo morto desse animal deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde.
41 “ ‘Una must nor chop any animal wey dey creep for groun,
41 — Também dos que se movem sobre a terra, todo animal que rasteja sobre o chão será impuro; não se comerá.
42 weda dem dey creep or waka with four leg or dem get many legs.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés ou que tem muitos pés, entre todas as criaturas que se movem sobre a terra, não comam, porque são abominação.
43 If una chop any of dis animals, una nor go dey klean.
43 Não se façam abomináveis por nenhuma dessas criaturas, nem se contaminem por meio delas, para que vocês não fiquem impuros.
44 I bi di Oga una God and una go make unasef pure kon dey holy, bikos I dey holy. Una must nor dirty unasef.
44 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês; portanto, consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo; e não se contaminem por nenhuma dessas criaturas que rastejam sobre o chão, entre todas as criaturas que se movem sobre a terra.
45 Na mi bi God wey take una komot from Egypt, so dat I go bi una God and una go dey holy, bikos I dey holy.
45 Eu sou o Senhor , que os tirei da terra do Egito, para que eu seja o Deus de vocês; portanto, sejam santos, porque eu sou santo.
46 “ ‘Dis na di law for di animal wey dey land; di birds, all di animals for wota and doz ones wey dey creep for land.
46 — Esta é a lei a respeito dos animais, das aves, de todo ser vivo que se move nas águas e de toda criatura que rasteja sobre o chão,
47 And dis law na to separate between wetin dey klean and wetin nor dey klean, so dat pipol go know di animals wey dem suppose chop and di ones wey dem nor go chop.’ ”
47 para fazer diferença entre o impuro e o puro e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.