Jeremias 5

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 God sey, “Waka round Jerusalem street
1 Percorrei as ruas de Jerusalém, olhai, perguntai; procurai nas praças, vede se nelas encontrais um homem, um só homem que pratique a justiça e que seja leal; então eu perdoarei a cidade.
2 Doh dis pipol dey swear with God name,
2 Mesmo quando juram: Pela vida de Deus!, é para prestar falso juramento.
3 My God, shebi na trut Yu wont?
3 Senhor, não se compraz o vosso olhar em contemplar a lealdade? Vós os feris, e eles não sentem a dor; vós os abateis, e recusam aceitar a correção. Mais duro que o rochedo apresentam o semblante, recusando converter-se.
4 So I kon sey, “Na only poor and foolish pipol dey bihave like dis.
4 E a mim mesmo eu dizia: são apenas vulgares e insensatos, porque não conhecem os caminhos do Senhor, a lei do seu Deus.
5 I go-go meet and tok to di leaders,
5 Irei procurar os grandes para falar-lhes, pois que eles conhecem as sendas do Senhor, a lei do seu Deus. Mas todos esses também quebraram o jugo, e romperam os laços.
6 So just as lion dey attack oda animals for bush,
6 Eis por que o leão da floresta os ferirá e o lobo da estepe os dizimará; a pantera os espreitará em suas cidades; e aquele que dela sair será despedaçado, porquanto numerosos são os seus delitos, e sem conta suas revoltas.
7 God ask, “Jerusalem pipol!
7 Por que perdoar-te? Teus filhos abandonaram-me; juram por deuses que não o são. Cumulei-os de dons; e eles cometem o adultério, acercando-se das casas de devassidão.
8 Una bi like horse wey dem feed well
8 Garanhões bem nutridos, no calor do cio, cada qual relincha ante a mulher do próximo.
9 Naw, God sey, ‘I go really ponish dem for evritin wey dem do.
9 E não os punirei por esses crimes? - oráculo do Senhor. Não se vingaria minha alma de semelhante nação?
10 So God kommand di enemies sey,
10 Escalai muros {de minha videira}, destruí-a, mas não a aniquileis completamente. Arrancai-lhe os sarmentos, porquanto não pertencem ao Senhor.
11 Dis na bikos, Israel and Judah pipol
11 A casa de Israel e a casa de Judá foram-me infiéis - oráculo do Senhor.
12 Dem deny wetin God tok kon sey,
12 Renegaram o Senhor, e exclamaram: Não há Deus! Nenhum mal nos advirá, não veremos a espada e a fome.
13 All wetin di profets tok nor mean anytin.
13 São apenas vento os profetas, de ninguém são arautos; assim lhes aconteça a eles mesmos.
14 But Oga God wey dey rule all of us kon tell mi,
14 Por isso, o Senhor, Deus dos exércitos, vos diz: Já que tendes essa linguagem, vou introduzir minhas palavras como fogo em tua boca, e desse povo fazer lenha que a chama devorará.
15 God sey, “Israel pipol, make una listin!
15 Ó casa de Israel, vou lançar contra vós uma nação que vem de longe - oráculo do Senhor -, nação antiga e poderosa, da qual não compreendes a linguagem, e ignoras a fala.
16 Dia sojas get pawa well-well and dem
16 Sua aljava é qual sepulcro escancarado, e seus homens todos são valentes;
17 Dem go chop evritin wey una plant and una animals too;
17 ela devorará tuas searas e teu pão, devorará teus filhos e tuas filhas, devorará teus rebanhos e teu gado, devorará tuas vinhas e tuas figueiras, à ponta da espada conquistará as praças fortes nas quais depositas tua confiança.
18 But I nor go distroy una finish.”
18 Mesmo, porém, naqueles dias, disse o Senhor, não vos exterminarei de todo.
19 So Jeremaya, anytime wey yor pipol ask,
19 E, quando disserdes: Por que assim nos tratou o Senhor Deus? - responderás: Assim como me abandonastes para servir em vossa terra a deuses estrangeiros, assim também servireis a estrangeiros em terra que não é a vossa.
20 God sey, “Go tell Jakob shidren-shidren
20 Anunciai isto à casa de Jacó, proclamai o que segue à terra de Judá:
21 Make una listin, ‘Una bi fool and una nor get sense.
21 escutai bem, povo insensato e sem inteligência: vós que tendes olhos para não ver e ouvidos para não ouvir:
22 God sey, “Una nor suppose fear mi wey bi God?
22 Não temeis a minha face? - oráculo do Senhor. Não tremeis diante de mim, eu que fixei a areia como limite ao mar, barreira eterna que não será ultrapassada? Por mais que se lhe agitem as ondas, são impotentes, murmuram, mas não vão além;
23 But dis pipol sturbon and get strong heart.
23 enquanto tiver esse povo um coração indócil e rebelde, recuará e ir-se-á embora.
24 Dem neva even tell diasef wons sey,
24 E em seu coração não dirá: temamos ao Senhor, nosso Deus, que no tempo devido nos manda a chuva do outono e a chuva da primavera, e nos garante as semanas destinadas à colheita.
25 But, una sin don make mi stop to dey
25 Foram vossas iniqüidades que alteraram essa ordem, vossos pecados que vos privaram desses bens.
26 Wiked men dey stay among my pipol,
26 Porquanto perversos se encontram no seio de meu povo, que espreitam, de tocaia, como caçadores de pássaros, armando laços para apanhar os homens.
27 Just as hunta pak bird full kage,
27 À semelhança de uma gaiola cheia de pássaros, assim estão suas casas repletas {de fruto} de suas presas. Por esta forma tornam-se ricos e poderosos,
28 Dem don fat and dey chop betta food.
28 e se apresentam nutridos e reluzentes; ultrapassam, porém, os limites do mal. Não procedem com justiça para com o órfão, mas prosperam! E não fazem justiça aos infelizes!
29 So, I go really ponish dem for evritin wey dem do.
29 Como não repreender tamanhos excessos - oráculo do Senhor - e não vingar-me de semelhante nação?
30 Sirious tins wey go make pipol sopraiz and fear,
30 Coisas horríveis, espantosas, ocorreram nesta terra:
31 Di profet dem dey lie;
31 mentem os profetas em seus oráculos, os sacerdotes dominam pela força. E meu povo mostra-se satisfeito! Que fareis vós, quando chegar o fim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.