Jeremias 5
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF
1 God sey, “Waka round Jerusalem street
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora; e informai-vos, e buscai pelas suas praças, a ver se achais alguém, ou se há homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei.
2 Doh dis pipol dey swear with God name,
2 E ainda que digam: Vive o Senhor, de certo falsamente juram.
3 My God, shebi na trut Yu wont?
3 Ah Senhor, porventura não atentam os teus olhos para a verdade? Feriste-os, e não lhes doeu; consumiste-os, e não quiseram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 So I kon sey, “Na only poor and foolish pipol dey bihave like dis.
4 Eu, porém, disse: Deveras estes são pobres; são loucos, pois não sabem o caminho do Senhor, nem o juízo do seu Deus.
5 I go-go meet and tok to di leaders,
5 Irei aos grandes, e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor, o juízo do seu Deus; mas estes juntamente quebraram o jugo, e romperam as ataduras.
6 So just as lion dey attack oda animals for bush,
6 Por isso um leão do bosque os feriu, um lobo dos desertos os assolará; um leopardo vigia contra as suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se avolumam, multiplicaram-se as suas apostasias.
7 God ask, “Jerusalem pipol!
7 Como, vendo isto, te perdoaria? Teus filhos me deixam a mim e juram pelos que não são deuses; quando os fartei, então adulteraram, e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos.
8 Una bi like horse wey dem feed well
8 Como cavalos bem fartos, levantam-se pela manhã, rinchando cada um à mulher do seu próximo.
9 Naw, God sey, ‘I go really ponish dem for evritin wey dem do.
9 Deixaria eu de castigar por estas coisas, diz o Senhor, ou não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
10 So God kommand di enemies sey,
10 Subi aos seus muros, e destruí-os (porém não façais uma destruição final); tirai os seus ramos, porque não são do Senhor.
11 Dis na bikos, Israel and Judah pipol
11 Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
12 Dem deny wetin God tok kon sey,
12 Negaram ao Senhor, e disseram: Não é ele; nem mal nos sobrevirá, nem veremos espada nem fome.
13 All wetin di profets tok nor mean anytin.
13 E até os profetas serão como vento, porque a palavra não está com eles; assim se lhes sucederá.
14 But Oga God wey dey rule all of us kon tell mi,
14 Portanto assim diz o Senhor Deus dos Exércitos: Porquanto disseste tal palavra, eis que converterei as minhas palavras na tua boca em fogo, e a este povo em lenha, eles serão consumidos.
15 God sey, “Israel pipol, make una listin!
15 Eis que trarei sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor; é uma nação robusta, é uma nação antiqüíssima, uma nação cuja língua ignorarás, e não entenderás o que ela falar.
16 Dia sojas get pawa well-well and dem
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos eles são poderosos.
17 Dem go chop evritin wey una plant and una animals too;
17 E comerão a tua sega e o teu pão, que teus filhos e tuas filhas haviam de comer; comerão as tuas ovelhas e as tuas vacas; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortificadas, em que confiavas, abatê-las-ão à espada.
18 But I nor go distroy una finish.”
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor, não farei de vós uma destruição final.
19 So Jeremaya, anytime wey yor pipol ask,
19 E sucederá que, quando disserdes: Por que nos fez o Senhor nosso Deus todas estas coisas? Então lhes dirás: Como vós me deixastes, e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim servireis a estrangeiros, em terra que não é vossa.
20 God sey, “Go tell Jakob shidren-shidren
20 Anunciai isto na casa de Jacó, e fazei-o ouvir em Judá, dizendo:
21 Make una listin, ‘Una bi fool and una nor get sense.
21 Ouvi agora isto, ó povo insensato, e sem coração, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis.
22 God sey, “Una nor suppose fear mi wey bi God?
22 Porventura não me temereis a mim? diz o Senhor; não temereis diante de mim, que pus a areia por limite ao mar, por ordenança eterna, que ele não traspassará? Ainda que se levantem as suas ondas, não prevalecerão; ainda que bramem, não a traspassarão.
23 But dis pipol sturbon and get strong heart.
23 Mas este povo é de coração rebelde e pertinaz: rebelaram-se e foram-se.
24 Dem neva even tell diasef wons sey,
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao Senhor nosso Deus, que dá chuva, a temporã e a tardia, ao seu tempo; e nos conserva as semanas determinadas da sega.
25 But, una sin don make mi stop to dey
25 As vossas iniqüidades desviam estas coisas, e os vossos pecados apartam de vós o bem.
26 Wiked men dey stay among my pipol,
26 Porque ímpios se acham entre o meu povo; andam espiando, como quem arma laços; põem armadilhas, com que prendem os homens.
27 Just as hunta pak bird full kage,
27 Como uma gaiola está cheia de pássaros, assim as suas casas estão cheias de engano; por isso se engrandeceram, e enriqueceram;
28 Dem don fat and dey chop betta food.
28 Engordam-se, estão nédios, e ultrapassam até os feitos dos malignos; não julgam a causa do órfão; todavia prosperam; nem julgam o direito dos necessitados.
29 So, I go really ponish dem for evritin wey dem do.
29 Porventura não castigaria eu por causa destas coisas? diz o Senhor; não me vingaria eu de uma nação como esta?
30 Sirious tins wey go make pipol sopraiz and fear,
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra.
31 Di profet dem dey lie;
31 Os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam pelas mãos deles, e o meu povo assim o deseja; mas que fareis ao fim disto?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.