João 15
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 “Na mi bi di korrect vine and na my Papa bi di gardina.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 E dey kut evry branches wey nor dey bear fruit for my body komot and e dey ripair evry branch for my body wey dey bear fruit, so dat e go bear more fruit.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Una dey klean already, bikos of di word wey I tell una.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Make una dey inside mi, so dat I go dey inside una too. As di branches nor fit bear fruit with en own pawa unless e dey inside di vine, na so una nor go fit bear fruit, unless una dey inside mi.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 “Na mi bi di vine and na una bi di branches dem. Di pesin wey stay inside mi and I stay inside am, go bear plenty fruit, bikos without mi, una nor go fit do anytin.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Anybody wey nor stay inside mi, go dry and pipol go gada en branches dem, trow and burn dem inside fire.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 If una stay inside mi and my word dey inside una, anytin wey una ask, I go do am for una.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 My Papa go get big honor if una bear plenty fruit, wey go show sey una bi my disciples.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 “As my Papa love mi, na so I love una too, so make una live di kind life wey go let mi fit love una more-more.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 If una do wetin I tok, I go love una, just as I dey obey wetin my Papa tok and E love mi.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 I don tell una all dis tins, so dat my joy go dey inside una and una joy go full well-well.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Dis na di kommand wey I give una sey, ‘Make una love each oda di way I love una.’
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 E nor get love wey big rish di one wey make pesin die for en friend.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Una go bi my friend if una do wetin I tok.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 I nor go koll una savant again, bikos savant nor dey undastand wetin en oga dey do, but I dey koll una my friend, bikos I don show una evritin wey I hear from my Papa.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Nor bi una choose mi, but na mi choose una. Bikos of dat, I don give una pawa to bear fruit wey go last, so dat my papa go give una anytin wey una ask am for my name.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Wetin I dey tell una bi sey, ‘Make una love each oda.’ ”
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 “If pipol for dis world hate una, make una remember sey na mi dem first hate.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 If una bi friend with di pipol for dis world, dem go love una as dia own pipol. But una nor bi dia friend, bikos I don choose una from di world, naim make dem nor like una.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Make una remember wetin I tell una, ‘Savant nor dey big pass en oga.’ If dem sofa mi, den dem go sofa una too. If to sey dem obey my word, dem go obey una own too.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Since dem nor know di Pesin wey send mi kom, dem go do all dis tins to una bikos of my name.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 If to sey I nor kom tok to dem, dem for nor dey guilty for dia sin. But naw, dem nor get any eskuse for dia sin.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Di pesin wey hate mi, hate my Papa too.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 If to sey dem nor si di mirakle wey I do, wey nobody don do before, dem for nor dey guilty for dia sin. But afta dem don si di mirakles, dem still hate mi and my Papa.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 All dis tins happen, so dat wetin God law tok, go bi true sey, ‘Dem nor get rizin to take hate mi.’
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 “But wen di true Spirit wey I go send from my Papa to help una don kom, e go tok about mi.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 And unasef go tok about mi, bikos una dey with mi from di biginnin.”
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.