Gênesis 36
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA
1 Dis na di shidren wey Esau (wey bi Edom) born.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Esau marry from Kanaan and di woman name na Adah and na Elon wey kom from Hit bi en papa. E still marry Oholibama, wey bi Anah pikin and na Zibeon wey kom from Hiv, na en grand-papa.
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 E still marry Basemat wey bi Nebaiot sista and na Ishmael bi dia papa.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Adah born Elifaz for Esau and Basemat born Reuel.
4 A Ada de Esaú lhe nasceu Elifaz, a Basemate lhe nasceu Reuel;
5 Oholibama born Jeush, Jalam and Korah. All dis na Esau sons wey dem born for Kanaan.
5 e a Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá; são estes os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esau take en wifes, en shidren, evribody wey dey with am and en animals and evritin wey e get wey e buy from Kanaan kon go anoda land wey nor dey near en broda Jakob,
6 Levou Esaú suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu rebanho, e todo o seu gado, e toda propriedade, tudo que havia adquirido na terra de Canaã; e se foi para outra terra, apartando-se de Jacó, seu irmão.
7 bikos dia propaty too many and dem nor fit stay togeda, bikos di land wey dem dey, nor big rish.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 So Esau (wey still bi Edom) kon go stay for di hill for Seir.
8 Então, Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Dis story na about Esau, Edom pipol papa for di hill aria wey dey Seir.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Dis na Esau sons name: Elifaz wey Esau wife Adah born; Reuel wey Esau wife Basemat, born.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifaz sons na: Teman, Omar, Zefo, Gatam and Kenaz.
11 Os filhos de Elifaz são: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifaz wey bi Esau pikin, en girl-friend Timna kon born Amalek for am. Dis na di sons wey Esau wife Adah, born.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; são estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuel sons na: Nahat, Zera, Shammah and Mizzah. Na Esau wife Basemat born dis shidren.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esau wife Oholibama wey bi Anah pikin and Zibeon grand-pikin, na di sons wey e born for Esau bi dis: Jeush, Jalam and Korah.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Di shiefs among Esau shidren; among en first-born Elifaz sons na: shief Teman, shief Omar, shief Zefo, shief Kenaz,
15 São estes os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 shief Korah, shief Gatam and shief Amalek. Dis na di shiefs wey kom from Elifaz for Edom land and dem bi Adah sons.
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; são estes os príncipes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Reuel wey Esau born, na en sons bi dis: shief Nahat, shief Zera, shief Shammah and shief Mizzah. All dis na di shiefs wey kom from Reuel for Edom land and dem bi Basemat sons.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; são estes os príncipes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Dis na di sons wey Esau wife Oholibama born: shief Jeush, shief Jalam and shief Korah. Na Esau wife Oholibama wey bi Anah pikin, born all dis shiefs.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; são estes os príncipes que procederam de Oolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 All dis na Esau (wey bi Edom) sons and dia shiefs.
19 São estes os filhos de Esaú, e esses seus príncipes; ele é Edom.
20 Seir wey kom from Horite na en sons for di land bi dis: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dishon, Ezer and Dishan. Dis na di shiefs from Horite wey bi Seir shidren-shidren for Edom land.
21 Disom, Eser e Disã; são estes os príncipes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Lotan sons na Hori and Homam; Lotan sista na Timna.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Dis na Shobal sons: Alvan, Manahat, Ebal, Shefo and Onam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Na Zibeon sons bi dis: Aiaya and Anah (wey si di hot spring for di wildaness as e dey guide di animals wey bi en papa Zibeon own).
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Anah shidren na: Dishon and Oholibama wey bi Anah dota.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Na Dishon sons bi dis: Hemdan, Eshban, Itran and Keran.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ezer sons na: Bilhan, Zaavan and Akan.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dishan sons na: Uz and Aran.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Di shiefs for Horite na: shief Lotan, shief Shobal, shief Zibeon, shief Anah,
29 São estes os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 shief Dishon, shief Ezer and shief Dishan. All dis na di shiefs for Horite akordin to di shief list for Seir land.
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; são estes os príncipes dos horeus, segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Dis na di kings wey rule for Edom land before any king rule for Israel:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Beor pikin Bela, rule for Edom; di town name na Dinhabah.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Wen Bela die, Jobab wey bi Zera wey kom form Bozrah kon rule for der.
33 Morreu Belá, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Wen Jobab die, Husham wey kom from Teman kon rule for der.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Wen Husham die, Hadad wey bi Bedad pikin kon win Midian pipol for Moab land, den e rule for der. Di town name na Avit.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
36 Wen Hadad die, Samlah wey kom from Masrekah kon rule for der.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Wen Samlah die, Shaul wey kom from Rehobot near di river kon rule too.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Wen Shaul die, Baal-Hanan wey bi Akbor son kon rule for der.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Wen Akbor pikin, Baal-Hanan die, Hadad kon rule for der; di town name na Pau. En wife name na Mehetabel wey bi Matred dota and Matred na Me-Zahab dota too.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar; o nome de sua cidade era Paú; e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Dis na di shiefs name for Esau family, akordin to dia family, place and dia names. Dem bi: shief Timna, shief Alvah, shief Jetet,
40 São estes os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 shief Oholibama, shief Elah, shief Pinon,
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 shief Kenaz, shief Teman, shief Mibzar,
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 shief Magdiel and shief Iram. All dis na di shiefs for Edom, akordin to where dem stay for di land wey dem kollect. Esau wey bi Edom pipol papa, na en story bi dis.
43 o príncipe Magdiel e o príncipe Irã; são estes os príncipes de Edom, segundo as suas habitações na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.