Filipenses 2
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 Gain dey to serve Christ? Konfort dey for en love? Fellowship dey between pipol and God Spirit? Una heart good rish to show pipol mesi?
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Den, make una let my joy dey komplete, as una dey gri with each oda and dey love and work togeda with one mind.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Make una nor dey karry body up, but make una trit each oda like unasef. Instead, una dey do wetin una like, bikos of di tins wey una go gain, so dat una go fit boast.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Make una nor dey tink about unasef alone and wetin una wont, but make una dey tink about wetin good for odas too.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Make una get di same mind wey Christ get:
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 wey bi sey, even doh en with God na di same,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 But e leave evritin wey e get for heaven
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 E put en body down kon obey God,
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Bikos of dis, God raiz am up
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 so dat wen dem koll Jesus name,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 and evry tongue go konfess sey,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 So, my friends wey I love; pipol wey dey always obey mi, (nor bi only wen I dey with una, but una dey obey well-well, even wen I nor dey with una). Make una kontinue to do God work with all una heart, so dat una salvashon go full well-well,
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 bikos na God dey work inside una and una go fit do good tins kon get di pawa wey go make una happy.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Make una nor use vexnashon take work for God,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 so dat una nor go get any blame and una go dey klean. God Pikin nor get fault; even doh una dey live for di world wey bad pipol dey, una go dey shine like stars,
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 bikos una get God message wey dey give life. So, di day wen Christ go kom, I go get rizin to boast sey I nor run dis race or work for nor-tin.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 But even if dem take mi offa sakrifice for una, I go dey happy,
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 so make una kom follow mi rijoice.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 As Jesus Christ wont am, I go send Timoti kom meet una, so dat my heart go strong small, with di news wey I go hear about una.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Among all di pipol for here, na only Timoti get di kind mind wey I get for una and naim dey make mi tink of una and how una dey manage.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Di odas dey busy with dia own matter, but nor bi matter wey koncern Christ.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Una know how mi and Timoti bi, sey as pikin dey work with en papa, na so e dey follow mi work, so dat di gospel go stand.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 I go soon send am kom meet una, so dat una go know how my kondishon bi.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Aldo I bilive Christ sey, e nor go tey, before mi mysef go kom visit una.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 But before dat time, I don tink am sey, e good make I send Epafroditus kom meet una. En na my broda, ko-worker and soja. Na una messenja e bi and e dey help mi anytime wey I nid anytin.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 True-true, e miss all of una well-well and en mind dey worry am, bikos una hear sey e nor well.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 E sick well-well sotey e nearly die. But God get mesi for am; nor bi only for am, but for mi too, so dat I nor go kry join di one wey I dey so.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Na dis make mi won really send am kom meet una, so dat wen una si am, belle go sweet una again and I nor go dey worry about una.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 So make una welkom and respet am as una broda for Christ with happiness,
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 bikos e nearly die bikos of Christ. E put en life for danger, so dat e go fit help mi do wetin una for do, since una nor dey here.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.