Colossenses 3
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 So, if God raiz una with Christ, den make una put mind for tins wey dey heaven; di place where Christ for sidan for God rite side.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Make una dey tink about tins for heaven, nor bi tins for dis eart,
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 bikos una don die and una life dey save with Christ for inside God.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Wen Christ (wey bi una life) go kom, una go follow am kom with glory.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 So make una kill evry bad karata wey dis world dey bring: Like to dey sleep with pesin wey una nor marry; dey bihave anyhow; follow dis world tins; dey do bad tins; long-trot and to serve juju.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Na dis tins dey make God vex for doz wey nor dey obey am.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Na so una dey live una life before wen una bi sinnas,
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 but naw, to dey vex anyhow; to get bad mind for pesin; to take mout spoil pesin and to dey curse pipol, make una remove dem from una life.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Since una don kill una old sef and di tins wey una dey do before, make una nor dey lie give each oda.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Make una wear di new pesin, so dat una go dey new as una dey learn to know and bi like di Pesin wey kreate una.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 For heaven, e nor get anytin like Greek or Jew pesin; pesin wey dem sekonsaiz or not; bush pesin; pipol wey dey chop human being; slave or free pesin, but na Christ bi all and e dey inside all of us.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 So, as pipol wey God don choose, wey holy and wey E love well-well, make una kwik dey sorry for pipol; dey gentol; nor dey karry body up and wear patient like klot for body.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Make una dey bear with each oda; dey forgive each oda; even doh una get wahala with anybody. Just as Christ don forgive una, make una forgive odas too.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 With all dis good tins, make una love one anoda, bikos na love bi di best tin wey fit whole una togeda.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Make Christ peace dey rule una heart (bikos na thru dis peace, Christ take koll una as one body) and make una dey tank God.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Make Christ word stay inside una and make una dey tish each oda with wisdom wey go make una heart strong. Make una dey sing psalms, hymns and spiritual song and dey do all dis tins to really tank God from una heart.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 For anytin wey una dey do, weda una dey tok or do oda tins, make una do am with awa Oga God Jesus Christ name and tank God thru am.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Una wey bi wife, make una dey do wetin una husband wont, as Christ pipol suppose do.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Una wey bi husband, make una love una wife and nor dey wiked to dem.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Una wey bi pikin, make una dey obey una papa and mama for evritin, (dey do evritin wey una papa and mama tok), bikos na wetin Christ like bi dat.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Una wey bi papa, make una nor do wetin go make una shidren vex, so dat life nor go taya dem.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Una wey bi savants, make una obey una mastas (dey do wetin dem tok) for evritin and nor bi only wen dem dey look una. Make una nor dey do like pipol wey wont make dem praiz dem, but make una dey obey with betta mind, bikos una dey fear God.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Anytin wey una dey do, make una do am with all una body, like sey una dey do am for Christ and nor bi for pipol,
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 bikos una know sey na Christ una really dey serve and una know sey E go reward una.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Pesin wey do bad, God go pay am back for wetin e do, bikos God dey judge evribody akordin to wetin dem do, since E nor dey support anybody anyhow.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.