2 Crônicas 29
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 Hezekaya na twenty-five years wen e start to rule and e rule twenty-nine years from Jerusalem. Zekaraya pikin, Abijah, na-im bi Hezekaya mama.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém vinte e nove anos. Sua mãe chamava-se Abia, filha de Zacarias.
2 E obey God, just like David en grand-grand papa do.
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, assim como tinha feito Davi, seu pai.
3 For di first mont for di first year wen e dey rule, e open God Temple kon ripair di doors.
3 Foi ele que, no primeiro ano de seu reinado, no primeiro mês, reabriu as portas do templo, depois de tê-las reparado.
4 King Hezekaya bring di priest and Levi pipol togeda for di east side for di temple
4 Convocou os sacerdotes e os levitas para uma assembléia que se realizou na praça oriental.
5 kon tell dem, “Una wey bi Levi pipol, make una listin to mi. Make una dey holy, so dat una go fit make una grand-grand papa dem temple holy! Make una remove anytin wey nor dey klean from God Temple!
5 Disse-lhes ele: Escutai-me, levitas! Santificai-vos agora, santificai o templo do Senhor, Deus de nossos pais, e purificai-o de tudo o que o mancha,
6 Awa papa dem nor obey God, dem do wiked tins against awa God kon turn from am. Dem leave and rijet God.
6 porque nossos pais prevaricaram, fizeram o mal aos olhos do Senhor, nosso Deus; abandonaram-no, desviaram seus olhos de sua morada, voltaram-lhe as costas;
7 Dem lock di temple kon kwensh di lamps; dem nor offa incense or burnt sakrifice for God house and na dis God bi Israel pipol God.
7 cerraram as portas do pórtico, extinguiram as lâmpadas, não mais queimaram incenso, suprimiram os holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 Bikos of dis, God kon dey vex for Judah and Jerusalem pipol and wetin E do dem dey make evribody shake and fear.
8 Por isso, a ira do Senhor se desencadeou contra Judá e Jerusalém, e os entregou à desolação, fazendo deles um objeto de espanto e zombaria, como vedes com os vossos próprios olhos.
9 Si, awa papa don die for war and dem karry awa wifes and shidren go as prisonas.
9 Foi assim que nossos pais caíram sob a espada, que nossas mulheres e filhas estão no cativeiro.
10 I won make kovenant with di Oga wey bi Israel pipol God, so dat E nor go vex again.
10 Tenho agora a intenção de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que o ardor de sua ira nos poupe.
11 My pipol, make una nor waste time, bikos God don choose una to serve and gi-am sakrifice.”
11 Ora, meus filhos, não sejais indolentes, porque é a vós que o Senhor escolheu para estardes diante dele, para fazer seu serviço e oferecer-lhe incenso.
12 Dis na Levi pipol wey ready to do wetin di king tok:
12 Então se apresentaram os levitas: Maat, filho de Amasaí, Joel, filho de Azarias, da linhagem dos filhos de Caat; da linhagem de Merari, Cis, filho de Abdi, Azarias, filho de Jalaleel; da linhagem dos gersonitas, Joá, filho de Zema, Éden, filho de Joá;
13 From Elizafan shidren-shidren:
13 da linhagem de Elisafã, Samri e Jaiel; da linhagem de Asaf, Zacarias e Matanias;
14 From Heman shidren-shidren:
14 da linhagem de Hemã, Jaiel e Semei; da linhagem de Iditum, Semeías e Oziel.
15 Dem gada dia brodas kon santify demsef. Dem kon go inside go klean God Temple, just as di king tok from God word.
15 Puseram-se a reunir seus irmãos e, depois de se terem santificado, vieram, por ordem do rei e conforme as palavras do Senhor, purificar o templo.
16 Di priest enter God house kon make am holy. Evritin wey nor dey klean for God Temple, dem karry am go out and Levi pipol kon karry dem go Kidron Valley.
16 Entraram no templo do Senhor para purificá-lo; varreram do átrio do templo toda imundície que encontraram e os levitas levaram-na de lá para o vale do Cedron.
17 Dem start to klean for di first day for di first mont and for di eight day for di mont, dem klean rish di varanda for God Temple. Dem klean God Temple for anoda eight days kon finish for di sixteent day for di same mont.
17 Foi no primeiro dia do primeiro mês que começaram essa purificação; no oitavo dia desse mês, tinham chegado ao pórtico. Em oito dias o templo foi purificado. No décimo sexto dia do mês estava tudo acabado.
18 Dem go meet King Hezekaya kon tell am, “Wi don klean God Temple with evritin wey dey inside: di tabol for di holy bread and di altar wey dem for dey offa sakrifice.
18 Dirigiram-se, então, à casa do rei Ezequias, a quem disseram: Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos com todos os seus utensílios, a mesa dos pães de proposição com todos os seus utensílios;
19 Wi don prepare and replace all di tins wey Ahaz komot wen e bi king, bikos e nor dey obey God. Dem dey God altar front naw.”
19 pusemos em condição e purificamos todos os objetos que Acaz, durante seu reinado, tinha manchado; e estão diante do altar do Senhor.
20 For early morning di next day, King Hezekaya gada all di town ofisas go God Temple.
20 No dia seguinte, de manhã, o rei Ezequias reuniu os dignitários da cidade e subiu ao templo.
21 Dem bring seven bulls, seven rams, seven lamb and seven goats to offa as sin ofrin for di kingdom, for God Temple and for Judah pipol. Di king tell di priest wey kom from Aaron family sey make e do sakrifice for God altar.
21 Levaram sete touros, sete carneiros, sete cordeiros, sete bodes em sacrifício pelo pecado, na intenção da realeza, do santuário e de Judá. Disse o rei aos sacerdotes da linhagem de Aarão que os oferecessem no altar do Senhor.
22 Dem kill di bulls, rams, lamb kon put dia blood for di altar.
22 Os sacerdotes imolaram os touros, dos quais recolheram o sangue para, em seguida, derramarem-no sobre o altar. Em seguida, imolaram os carneiros e espalharam seu sangue sobre o altar; depois, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 Den, dem bring di goats for di sin ofrin kon give di king and evribody wey gada, den dem put dia hand on-top di goats.
23 Trouxeram então os bodes pelo pecado, diante do rei e da multidão, e todos puseram a mão sobre eles.
24 So di priest kill di goats, put dia blood for di altar as sin ofrin to klean Israel pipol, bikos di king don tok am sey di burnt sakrifice and di sin ofrin, na for Israel pipol.
24 Os sacerdotes imolaram-nos e derramaram seu sangue sobre o altar em expiação dos pecados de todo o Israel, porque era para todo o Israel que o rei tinha ordenado o holocausto e o sacrifício expiatório.
25 Di king follow di advise wey God give King David thru Profet Gad and Profet Natan. E put Levi pipol for di temple with harp and cymbals.
25 Ele tinha colocado no templo levitas, com címbalos, cítaras e harpas, segundo o rito de Davi, de Gad, o vidente do rei e do profeta Natã. {Mas era o Senhor quem tinha instituído isso, pela boca de seus profetas.}
26 Levi pipol karry David music instrument and di priest dem karry dia own trumpet too.
26 Os levitas tinham tomado posição com os instrumentos de Davi e os sacerdotes com as trombetas.
27 King Hezekaya sey make dem burn di sakrifice for di altar and as dem dey burn di sakrifice, dem dey play David music instrument and sing praiz God.
27 Quando Ezequias deu ordem de oferecer o holocausto sobre o altar, no momento em que começou esse sacrifício, o cântico se fez ouvir, assim como as trombetas, acompanhadas pelos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 All di pipol wey gada, woship God. Some dey sing and di odas dey blow trumpet. Dem do like dis till di sakrifice burn finish.
28 Toda a assembléia estava prostrada; entoaram o cântico e tocaram as trombetas até findar-se o holocausto.
29 Afta, di king and all di pipol wey dey with am kon bow woship God.
29 Terminado o sacrifício, o rei e todos os que o cercavam curvaram os joelhos e se prosternaram.
30 King Hezekaya and all di ofisas tell Levi pipol sey make dem use David and Profet Asaf psalms take praiz God and dem kon dey happy as dem dey praiz and woship God.
30 Em seguida, o rei e os chefes ordenaram aos levitas que cantassem um cântico ao Senhor, com as palavras de Davi e de Asaf, o vidente. Cantaram cheios de alegria esse hino; depois, inclinaram-se em adoração.
31 King Hezekaya tell dem, “Si, una don dey klean for God eye, so make una bring sakrifice and gift kom take tank God for en temple.” Den, evribody wey gada, karry sakrifice and gifts go tank God and anybody wey like to offa sakrifice, dey burn en ofrin.
31 Ezequias então tomou a palavra: Agora, disse ele, que haveis sido novamente consagrados ao Senhor, aproximai-vos e oferecei sacrifícios e ações de graças no templo do Senhor. E a multidão levou vítimas para oferecê-las em ações de graças; e todos os que o quiseram, ofereceram holocaustos.
32 So evritin wey dem sakrifice give God na: 70 bulls, 100 rams and 200 lamb.
32 Eis o número de holocaustos oferecidos pela multidão: setenta touros, cem carneiros, duzentos cordeiros, tudo em holocausto ao Senhor.
33 Dem still bring 600 bulls and 3,000 sheep as sakrifice and na di pipol go chop dis ones.
33 Consagraram, além disso, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 But dem nor get enough priest to kill all di animals. So, Levi pipol wey bi dia brodas kon help dem till di work finish and di priest santify demsef. Levi pipol even santify demsef pass di priest.
34 Mas como os sacerdotes, devido a seu pequeno número, não podiam esfolar todos os holocaustos, seus irmãos, os levitas, ajudaram até que não houvesse mais necessidade e até que os outros sacerdotes se tivessem santificado; porque os levitas tinham mostrado mais solicitude que os sacerdotes para se purificarem.
35 Dem do many burnt sakrifice with di drink ofrin too kon burn di fat for di peace ofrin.
35 Houve ainda holocaustos em abundância, além da queima da gordura dos sacrifícios pacíficos e das libações para os holocaustos. Foi assim restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 King Hezekaya and all di pipol happy well-well for wetin God do for dem, bikos E kwik-kwik do am.
36 Ezequias e o povo regozijaram-se de que o Senhor tivesse bem disposto todo o povo, porque a coisa se tinha feito de improviso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.