2 Crônicas 29

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hezekaya na twenty-five years wen e start to rule and e rule twenty-nine years from Jerusalem. Zekaraya pikin, Abijah, na-im bi Hezekaya mama.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 E obey God, just like David en grand-grand papa do.
2 Seguindo o exemplo do seu antepassado, o rei Davi, Ezequias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
3 For di first mont for di first year wen e dey rule, e open God Temple kon ripair di doors.
3 No primeiro mês do seu reinado, Ezequias abriu os portões do pátio do Templo e mandou consertá-los.
4 King Hezekaya bring di priest and Levi pipol togeda for di east side for di temple
4 Depois mandou chamar os sacerdotes e os levitas para uma reunião no pátio leste do Templo
5 kon tell dem, “Una wey bi Levi pipol, make una listin to mi. Make una dey holy, so dat una go fit make una grand-grand papa dem temple holy! Make una remove anytin wey nor dey klean from God Temple!
5 e disse: — Levitas, escutem o que vou dizer!
6 Awa papa dem nor obey God, dem do wiked tins against awa God kon turn from am. Dem leave and rijet God.
6 Os nossos antepassados foram infiéis ao Senhor , nosso Deus, o rejeitaram e fizeram aquilo que ele considera mau. Viraram as costas para o Templo, onde Deus mora, e deixaram de adorá-lo.
7 Dem lock di temple kon kwensh di lamps; dem nor offa incense or burnt sakrifice for God house and na dis God bi Israel pipol God.
7 Fecharam os portões do Templo, apagaram as lamparinas e deixaram de queimar incenso e de oferecer ao Deus de Israel sacrifícios que costumavam ser completamente queimados no altar que ficava em frente do Templo.
8 Bikos of dis, God kon dey vex for Judah and Jerusalem pipol and wetin E do dem dey make evribody shake and fear.
8 Por isso, o Senhor ficou irado com o povo de Judá e de Jerusalém e o que ele fez deixou todos chocados e horrorizados. E então todos começaram a zombar de nós, como vocês bem sabem.
9 Si, awa papa don die for war and dem karry awa wifes and shidren go as prisonas.
9 Os nossos pais foram mortos na guerra, e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levados embora como prisioneiros.
10 I won make kovenant with di Oga wey bi Israel pipol God, so dat E nor go vex again.
10 — Agora resolvi fazer uma aliança com o Senhor , o Deus de Israel, para que ele pare de ficar irado conosco.
11 My pipol, make una nor waste time, bikos God don choose una to serve and gi-am sakrifice.”
11 Portanto, meus filhos, não sejam relaxados, pois o Senhor os escolheu para que vocês o sirvam no Templo, para que ajudem nos cultos de adoração e para que queimem incenso em honra dele. do grupo de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; do grupo de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; do grupo de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá; do grupo de Elisafã: Sinri e Jeuel; do grupo de Asafe: Zacarias e Matanias; do grupo de Hemã: Jeuel e Simei; do grupo de Jedutum: Semaías e Uziel.
12 Dis na Levi pipol wey ready to do wetin di king tok:
12 — ausente —
13 From Elizafan shidren-shidren:
13 — ausente —
14 From Heman shidren-shidren:
14 — ausente —
15 Dem gada dia brodas kon santify demsef. Dem kon go inside go klean God Temple, just as di king tok from God word.
15 Esses homens mandaram chamar os outros levitas, e todos eles se purificaram. Depois, de acordo com o que o rei, obedecendo à ordem de Deus, havia mandado, foram purificar o Templo.
16 Di priest enter God house kon make am holy. Evritin wey nor dey klean for God Temple, dem karry am go out and Levi pipol kon karry dem go Kidron Valley.
16 Aí os sacerdotes também entraram no Templo para purificá-lo; tiraram de lá de dentro tudo o que era impuro e levaram para o pátio, e dali os levitas levaram para fora da cidade, até o vale do Cedrom.
17 Dem start to klean for di first day for di first mont and for di eight day for di mont, dem klean rish di varanda for God Temple. Dem klean God Temple for anoda eight days kon finish for di sixteent day for di same mont.
17 Começaram a purificação no primeiro dia do primeiro mês; no dia oito já haviam chegado até a sala de entrada do Templo. Trabalharam mais oito dias e no dia dezesseis terminaram a purificação do Templo.
18 Dem go meet King Hezekaya kon tell am, “Wi don klean God Temple with evritin wey dey inside: di tabol for di holy bread and di altar wey dem for dey offa sakrifice.
18 Então foram ao palácio para falar com o rei Ezequias e lhe disseram: — Purificamos o Templo todo, incluindo o altar onde os sacrifícios são queimados, com todos os seus objetos e a mesa para os pães oferecidos a Deus, com os seus objetos.
19 Wi don prepare and replace all di tins wey Ahaz komot wen e bi king, bikos e nor dey obey God. Dem dey God altar front naw.”
19 Também fomos buscar os objetos que o rei Acaz, por ser infiel a Deus, havia jogado fora durante o seu reinado. Nós os purificamos e colocamos em frente do altar de Deus, o Senhor .
20 For early morning di next day, King Hezekaya gada all di town ofisas go God Temple.
20 No dia seguinte, Ezequias se levantou bem cedo, mandou chamar as altas autoridades de Jerusalém, e foram juntos ao Templo.
21 Dem bring seven bulls, seven rams, seven lamb and seven goats to offa as sin ofrin for di kingdom, for God Temple and for Judah pipol. Di king tell di priest wey kom from Aaron family sey make e do sakrifice for God altar.
21 Ezequias mandou que trouxessem sete touros novos, sete carneiros, sete ovelhas e sete bodes, a fim de oferecê-los como sacrifício para tirar os pecados da família do rei e do povo de Judá e para purificar o Templo. Então ordenou que os sacerdotes, os descendentes de Arão, oferecessem os animais no altar.
22 Dem kill di bulls, rams, lamb kon put dia blood for di altar.
22 Primeiro os sacerdotes mataram os touros novos, pegaram um pouco do sangue e borrifaram o altar; depois fizeram o mesmo com os carneiros e as ovelhas.
23 Den, dem bring di goats for di sin ofrin kon give di king and evribody wey gada, den dem put dia hand on-top di goats.
23 Em seguida pegaram os bodes, que eram o sacrifício para tirar os pecados, e os levaram ao rei e às outras pessoas para que colocassem as mãos na cabeça deles.
24 So di priest kill di goats, put dia blood for di altar as sin ofrin to klean Israel pipol, bikos di king don tok am sey di burnt sakrifice and di sin ofrin, na for Israel pipol.
24 Então os sacerdotes mataram os bodes e despejaram o sangue ao pé do altar como sacrifício para tirar o pecado de todo o povo; pois o rei havia ordenado que o sacrifício que era completamente queimado e o sacrifício para tirar os pecados fossem oferecidos em favor de todo o povo de Israel.
25 Di king follow di advise wey God give King David thru Profet Gad and Profet Natan. E put Levi pipol for di temple with harp and cymbals.
25 Ezequias obedeceu à ordem do rei Davi e à ordem que o Senhor Deus tinha dado por meio de Gade, o profeta do rei, e do profeta Natã: ele pôs no Templo os levitas , com os seus pratos musicais, harpas e liras .
26 Levi pipol karry David music instrument and di priest dem karry dia own trumpet too.
26 Os levitas estavam ali de pé com aqueles instrumentos musicais que Davi havia mandado usar, e os sacerdotes tinham trombetas.
27 King Hezekaya sey make dem burn di sakrifice for di altar and as dem dey burn di sakrifice, dem dey play David music instrument and sing praiz God.
27 Ezequias ordenou que oferecessem no altar o sacrifício que ia ser completamente queimado; e, logo que o sacrifício começou, todos começaram a cantar hinos de louvor a Deus, o Senhor , acompanhados pelas trombetas e pelos outros instrumentos musicais.
28 All di pipol wey gada, woship God. Some dey sing and di odas dey blow trumpet. Dem do like dis till di sakrifice burn finish.
28 Todos adoraram a Deus, e os hinos e o toque de trombetas continuaram até que o sacrifício terminou.
29 Afta, di king and all di pipol wey dey with am kon bow woship God.
29 Em seguida, o rei e todas as outras pessoas se ajoelharam e adoraram a Deus.
30 King Hezekaya and all di ofisas tell Levi pipol sey make dem use David and Profet Asaf psalms take praiz God and dem kon dey happy as dem dey praiz and woship God.
30 O rei e as altas autoridades disseram aos levitas que cantassem ao Senhor os cânticos compostos por Davi e pelo profeta Asafe. Cantaram cheios de alegria e depois se ajoelharam e adoraram a Deus.
31 King Hezekaya tell dem, “Si, una don dey klean for God eye, so make una bring sakrifice and gift kom take tank God for en temple.” Den, evribody wey gada, karry sakrifice and gifts go tank God and anybody wey like to offa sakrifice, dey burn en ofrin.
31 Então Ezequias disse ao povo: — Vocês se dedicaram ao serviço de Deus, o O povo fez o que o rei mandou; e alguns, por vontade própria, apresentaram sacrifícios para serem completamente queimados.
32 So evritin wey dem sakrifice give God na: 70 bulls, 100 rams and 200 lamb.
32 Para esses sacrifícios, ofereceram a Deus setenta touros novos, cem carneiros e duzentas ovelhas.
33 Dem still bring 600 bulls and 3,000 sheep as sakrifice and na di pipol go chop dis ones.
33 Para as ofertas de gratidão, foram oferecidos seiscentos touros e três mil carneiros.
34 But dem nor get enough priest to kill all di animals. So, Levi pipol wey bi dia brodas kon help dem till di work finish and di priest santify demsef. Levi pipol even santify demsef pass di priest.
34 Não havia sacerdotes em número suficiente para tirar a pele dos animais que estavam sendo sacrificados, e por isso os levitas os ajudaram até terminarem os sacrifícios. A essa altura outros sacerdotes já se haviam purificado. (Os levitas estavam mais dispostos a se purificarem do que os sacerdotes.)
35 Dem do many burnt sakrifice with di drink ofrin too kon burn di fat for di peace ofrin.
35 Além dos muitos animais que foram completamente queimados, houve também a oferta da gordura dos animais oferecidos como ofertas de paz. E houve as ofertas de vinho que acompanhavam os sacrifícios que eram completamente queimados. Assim começou de novo o culto no Templo.
36 King Hezekaya and all di pipol happy well-well for wetin God do for dem, bikos E kwik-kwik do am.
36 Ezequias e todo o povo ficaram alegres com o que Deus havia feito por eles; pois tudo isso aconteceu muito depressa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.