1 Crônicas 17

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wen King David don dey stay en palis, e kon tell Profet Natan, “I dey stay for palis wey dem build with cedar wood, but God Kovenant Box dey for tent!”
1 O rei Davi já morava em seu palácio quando, certo dia disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca da aliança do Senhor permanece numa simples tenda".
2 Natan ansa, “Make yu do wetin dey yor mind, bikos God dey with yu.”
2 Natã respondeu a Davi: "Faze o que tiveres em mente, pois Deus está contigo".
3 Dat nite, God kon tell Profet Natan,
3 E naquela mesma noite Deus falou a Natã:
4 “Go tell David my savant sey, ‘Dis na wetin God dey tok: “Make yu nor build house for mi.
4 "Vá dizer ao meu servo Davi que assim diz o Senhor: Não será você quem vai construir uma casa para eu morar.
5 Bikos since di time wen I take Israel pipol komot from Egypt kon rish naw, I neva stay for any house. Na difren tent I dey stay for evriwhere.
5 Não tenho morado em nenhuma casa, desde o dia em que tirei Israel do Egito, mas fui de uma tenda para outra, e de um tabernáculo para outro.
6 Even as I travel with Israel pipol rish, I neva tell any leader wey I put before sey, ‘Wetin make yu neva build temple for mi with cedar wood!’ ” ’
6 Por onde tenho acompanhado todo o Israel, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo: Por que você não me construiu um templo de cedro? "
7 So, make yu tell David my savant sey, mi wey bi di Oga God sey, ‘I take yu from where yu dey guide sheep kon make yu lead my pipol, Israel.
7 "Agora pois, diga ao meu servo Davi: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
8 I dey follow yu go anywhere wey yu dey go kon let yu win all yor enemies. I go make yu dey popula like all di strong men for dis eart.
8 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
9 I don choose one place for my pipol, Israel and I don put dem for where dem go stay and nobody go opress dem again as dem dey do dem before-before
9 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar; e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
10 wen I choose pipol to dey judge dem. I go distroy all yor enemies.’
10 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
11 Wen time don rish for yu to die, I go make one among yor pikin, king kon make en kingdom strong.
11 Quando a sua vida chegar ao fim e você se juntar aos seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, e eu estabelecerei o reino dele.
12 Na-im go build temple for mi and I go make sure sey en kingdom dey forever.
12 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.
13 I go bi en papa and e go bi my pikin. I go always support am and I nor go leave am as I leave Saul wey yu take-ova from.
13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul.
14 I go make am rule my pipol and my kingdom forever; en shidren-shidren go always dey rule.’ ”
14 Eu o farei líder do meu povo e do meu reino para sempre; seu reinado será estabelecido para sempre’. "
15 So Profet Natan go tell David evritin wey God tell am.
15 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
16 So David enter Tabanako, sidan kon sey,
16 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Senhor Deus, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
17 Yu even do di ones wey big pass dis ones! Even my grand-grand shidren wey dem neva born, Yu don promise dem many tins! My Oga God! Why Yu dey trit mi like one big man?
17 E, como se isso não bastasse para ti, ó Deus, tu falaste sobre o futuro da família deste teu servo. Tens me tratado como um homem de grande importância, ó Senhor Deus".
18 Wetin I won tell Yu again? Even doh Yu know mi well-well, Yu still dey respet mi wey bi yor savant.
18 "O que mais Davi poderá dizer-te por honrares o teu servo? Tu conheces o teu servo,
19 Yu dey do all dis tins for mi yor savant, bikos na so Yu wont am. Yu don show mi how Yu big rish.
19 ó Senhor. Por amor do teu servo e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e tornaste conhecidas todas essas grandes promessas.
20 My Oga God! Nobody bi like Yu! Wi know sey na only Yu bi God.
20 "Não há ninguém como tu, ó Senhor, nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
21 No kountry for dis world bi like Israel pipol wey Yu save from doz wey opress dem kon make dem yor pipol. Di big tins wey Yu do for dem, don make pipol know yor name for di whole world. Yu save yor pipol from Egypt kon drive oda pipol komot from di land for dem.
21 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações de diante do povo que libertaste do Egito?
22 Yu don turn Israel to yor pipol forever and na Yu wey bi God, bi dia God.
22 Tu fizeste do teu povo Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
23 Naw, my Oga God, make Yu do wetin Yu promise my shidren-shidren! Make Yu do wetin Yu sey Yu go do.
23 "Agora, Senhor, que a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência se confirme para sempre. Faze conforme prometeste,
24 Dem go know yor name, den pipol go always dey sey, ‘God Almighty na Israel pipol God’ and Yu go always keep my kingdom.
24 para que tudo se confirme, para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
25 My Oga God, I dey pray with all my heart, bikos Yu don show and tell yor savant sey, ‘I go make yor shidren-shidren rule forever.’
25 "Tu, meu Deus, revelaste a teu servo que formarás uma dinastia para ele. Por isso teu servo achou coragem para orar a ti.
26 My Oga God! Yu bi God and Yu don promise mi all dis wonderful tins.
26 Ó Senhor, tu és Deus! Tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
27 And naw, Yu don choose to bless my family so dat wi go dey with Yu forever, bikos if Yu my God bless pesin, di blessing go dey forever.”
27 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença; pois o que tu, Senhor, abençoas, abençoado está para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.