Salmos 90

Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [Gebet des Moses, des Mannes Gottes.] Herr, du warst uns eine Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht.
1 Senhor, tu sempre tens sido o nosso refúgio.
2 Ehe die Berge geboren wurden, Erde und Welt entstanden, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
2 Antes de formares os montes e de começares a criar a terra e o tu és Deus eternamente, no passado, no presente e no futuro.
3 Du läßt den Menschen zum Staub zurückkehren und sprichst: "Kehret zurück, ihr Menschenkinder!"
3 Tu dizes aos seres humanos que voltem a ser o que eram antes; tu fazes com que novamente virem pó.
4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der gestrige Tag, der vorüber ist, und wie eine Wache in der Nacht.
4 Diante de ti, mil anos são como um dia, como o dia de ontem, que já passou; são como uma hora noturna que passa depressa.
5 Du säst sie aus von Jahr zu Jahr, sie gleichen dem Gras, das nachwächst.
5 Tu acabas com a vida das pessoas; elas não duram mais do que um sonho. São como a erva que brota de manhã,
6 Am Morgen sprießt es und wächst, am Abend welkt es und verdorrt.
6 que cresce e abre em flor e de tarde seca e morre.
7 Auch wir vergehen ob deines Zornes, durch deinen Grimm sind wir erschüttert.
7 Nós somos destruídos pela tua ira , e o teu furor nos deixa apavorados.
8 Du stellst unsre Sünden dir vor Augen, unsre geheimen Fehler ins Licht deines Antlitzes.
8 Tu pões as nossas maldades diante de ti e, com a tua luz, examinas os nossos pecados secretos.
9 Wahrlich, all unsre Tage schwinden ob deines Zornes; wir vollenden unsre Jahre wie einen Seufzer.
9 De repente, os nossos dias são cortados pela tua ira; a nossa vida termina como um sopro.
10 Die Zeit unsres Lebens währt insgesamt siebzig Jahre, wenn es hoch kommt, achtzig Jahre, und ihr Gehetze ist Mühsal und Unheil. Ja, eilends ist es dahin, im Fluge vergangen.
10 Só vivemos uns setenta anos, e os mais fortes chegam aos oitenta, mas esses anos só trazem canseira e aflições. A vida passa logo, e nós desaparecemos.
11 Wer nimmt Kenntnis von der Gewalt deines Zornes und deines Grimmes, wie es der Furcht vor dir entspricht?
11 Quem já sentiu o grande poder da tua ira? Quem conhece o medo que o teu furor produz?
12 Unsre Tage zu zählen, das lehre uns, damit wir ein weises Herz erlangen!
12 Faze com que saibamos como são poucos os dias da nossa vida para que tenhamos um coração sábio.
13 Kehre um, o Herr! Wie lange noch? Hab wieder Erbarmen mit deinen Dienern!
13 Olha de novo para nós, ó Senhor Deus! Até quando vai durar a tua ira? Tem compaixão dos teus
14 Sättige uns am Morgen mit deiner Huld, daß wir frohlocken und jubeln unser Leben lang!
14 Alimenta-nos de manhã com o teu amor, até ficarmos satisfeitos, para que cantemos e nos alegremos a vida inteira.
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns niederbeugtest, so viele Jahre, wie wir Leid erfuhren!
15 Dá-nos agora muita felicidade assim como nos deste muita tristeza no passado, naqueles anos em que tivemos aflições.
16 Dein Walten zeige sich an deinen Dienern, an ihren Kindern deine Herrlichkeit!
16 Que os teus servos vejam as grandes coisas que fazes! E que os nossos descendentes vejam o teu
17 Die Güte des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! Das Werk unsrer Hände lenke über uns, ja, lenke das Werk unsrer Hände!
17 Derrama sobre nós as tuas bênçãos, ó Senhor, nosso Deus! Dá-nos sucesso em tudo o que fizermos; sim, dá-nos sucesso em tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.