Salmos 144

Pattloch Bibel (PAT80) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 [Von David.] Gepriesen sei der Herr, mein Fels, der meine Hände den Kampf gelehrt, meine Fäuste den Krieg!
1 De Davi. Bendito seja o Senhor, meu rochedo, que adestra minhas mãos para o combate, meus dedos para a guerra;
2 Meine Stärke und meine Burg, meine Festung und mein Retter, mein Schild, auf den ich vertraue, der mir Völker unterwarf.
2 meu benfeitor e meu refúgio, minha cidadela e meu libertador, meu escudo e meu asilo, que submete a mim os povos.
3 Herr, was ist der Mensch, daß du um ihn dich kümmerst, der Menschensohn, daß du ihn beachtest?
3 Que é o homem, Senhor, para cuidardes dele, que é o filho do homem para que vos ocupeis dele?
4 Der Mensch ist dem Hauche gleich, seine Tage sind wie ein flüchtiger Schatten.
4 O homem é semelhante ao sopro da brisa, seus dias são como a sombra que passa.
5 Herr, neige deinen Himmel und steige hernieder, rühre die Berge an, daß sie rauchen!
5 Inclinai, Senhor, os vossos céus e descei, tocai as montanhas para que se abrasem,
6 Schleudre den Blitz und zerstreue sie, schieße deine Pfeile und verwirre sie!
6 fulminai o raio e dispersai-os, lançai vossas setas e afugentai-os.
7 Strecke deine Hand von der Höhe herab, befreie mich und reiß mich heraus aus gewaltigen Wassern, aus der Macht der Fremden!
7 Estendei do alto a vossa mão, tirai-me do caudal, das mãos do estrangeiro,
8 Denn Lüge redet ihr Mund, meineidig ist ihre Rechte.
8 cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.
9 Gott, ein neues Lied will ich dir singen, auf zehnsaitiger Harfe dir spielen,
9 Ó Deus, cantar-vos-ei um cântico novo, louvar-vos-ei com a harpa de dez cordas.
10 der den Königen Sieg verleiht, David, seinen Knecht, befreit!
10 Vós que aos reis dais a vitória, que livrastes Davi, vosso servo;
11 Aus dem schlimmen Schwerte befreie mich und entreiße mich der Macht der Fremden! Denn Lüge redet ihr Mund, meineidig ist ihre Rechte.
11 salvai-me da espada da malícia, e livrai-me das mãos de estrangeiros, cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.
12 Gib Heil unseren Söhnen, gleich Setzlingen, großgezogen in ihrer Jugend, unseren Töchtern, gleich Ecksäulen, geschnitzt wie an einem Palast!
12 Sejam nossos filhos como as plantas novas, que crescem na sua juventude; sejam nossas filhas como as colunas angulares esculpidas, como os pilares do templo.
13 Unsere Speicher seien gefüllt, allerlei Vorräte spendend. Unsere Herden mögen sich tausendfach mehren, zehntausendfach auf unseren Fluren!
13 Encham-se os nossos celeiros de frutos variados e abundantes, multipliquem-se aos milhares nossos rebanhos, por miríades cresçam eles em nossos campos; sejam fecundas as nossas novilhas.
14 Unsere Rinder seien trächtig, ohne Unfall und Fehlgeburt! Kein Klageruf sei auf unseren Plätzen!
14 Não haja brechas em nossos muros, nem ruptura, nem lamentações em nossas praças.
15 Glücklich das Volk, dem solches beschieden! Glücklich das Volk, dessen Gott der Herr ist!
15 Feliz o povo agraciado com tais bens, feliz o povo cujo Deus é o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.