Salmos 144
Pattloch Bibel (PAT80) vs ACF
1 [Von David.] Gepriesen sei der Herr, mein Fels, der meine Hände den Kampf gelehrt, meine Fäuste den Krieg!
1 Bendito seja o SENHOR, minha rocha, que ensina as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
2 Meine Stärke und meine Burg, meine Festung und mein Retter, mein Schild, auf den ich vertraue, der mir Völker unterwarf.
2 Benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu; escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
3 Herr, was ist der Mensch, daß du um ihn dich kümmerst, der Menschensohn, daß du ihn beachtest?
3 Senhor, que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?
4 Der Mensch ist dem Hauche gleich, seine Tage sind wie ein flüchtiger Schatten.
4 O homem é semelhante à vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.
5 Herr, neige deinen Himmel und steige hernieder, rühre die Berge an, daß sie rauchen!
5 Abaixa, ó Senhor, os teus céus, e desce; toca os montes, e fumegarão.
6 Schleudre den Blitz und zerstreue sie, schieße deine Pfeile und verwirre sie!
6 Vibra os teus raios e dissipa-os; envia as tuas flechas, e desbarata-os.
7 Strecke deine Hand von der Höhe herab, befreie mich und reiß mich heraus aus gewaltigen Wassern, aus der Macht der Fremden!
7 Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e arrebata-me das muitas águas e das mãos dos filhos estranhos,
8 Denn Lüge redet ihr Mund, meineidig ist ihre Rechte.
8 Cuja boca fala vaidade, e a sua mão direita é a destra de falsidade.
9 Gott, ein neues Lied will ich dir singen, auf zehnsaitiger Harfe dir spielen,
9 A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com o saltério e instrumento de dez cordas te cantarei louvores;
10 der den Königen Sieg verleiht, David, seinen Knecht, befreit!
10 A ti, que dás a salvação aos reis, e que livras a Davi, teu servo, da espada maligna.
11 Aus dem schlimmen Schwerte befreie mich und entreiße mich der Macht der Fremden! Denn Lüge redet ihr Mund, meineidig ist ihre Rechte.
11 Livra-me, e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja boca fala vaidade, e a sua mão direita é a destra de iniqüidade,
12 Gib Heil unseren Söhnen, gleich Setzlingen, großgezogen in ihrer Jugend, unseren Töchtern, gleich Ecksäulen, geschnitzt wie an einem Palast!
12 Para que nossos filhos sejam como plantas crescidas na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas à moda de palácio;
13 Unsere Speicher seien gefüllt, allerlei Vorräte spendend. Unsere Herden mögen sich tausendfach mehren, zehntausendfach auf unseren Fluren!
13 Para que as nossas despensas se encham de todo provimento; para que os nossos rebanhos produzam a milhares e a dezenas de milhares nas nossas ruas.
14 Unsere Rinder seien trächtig, ohne Unfall und Fehlgeburt! Kein Klageruf sei auf unseren Plätzen!
14 Para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saídas, nem gritos nas nossas ruas.
15 Glücklich das Volk, dem solches beschieden! Glücklich das Volk, dessen Gott der Herr ist!
15 Bem-aventurado o povo ao qual assim acontece; bem-aventurado é o povo cujo Deus é o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.