Provérbios 13
Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA
1 Ein weiser Sohn hat Mahnung lieb, ein zügelloser hört auf keinen Vorwurf.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 Von seiner Reden Frucht genießt ein jeder Lohn, das Streben der Verbrecher aber ist Gewalttat.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Wer seinen Mund bewacht, bewahrt sein Leben, wer seine Lippen aufsperrt, dem droht Untergang.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 Es sehnt sich - doch umsonst - des Faulen Seele, aber die des Fleißigen wird reich gelabt.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Falsches Treiben ist verhaßt dem Frommen, der Frevler aber handelt schlecht und schimpflich.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 Gerechtigkeit behütet schuldlos Wandelnde, die Frevler aber bringt zu Fall die Sünde.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Gar mancher stellt sich reich und hat doch nichts, (mancher) stellt sich arm und hat viel Gut.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Lösegeld für eines Menschen Leben ist sein Reichtum, der Arme aber hört von Loskauf nichts.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 Das Licht der Gerechten gedeiht, die Lampe der Frevler erlischt.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Ein Nichtsnutz stiftet Zank durch Übermut, doch Weisheit ist bei dem, der sich beraten läßt.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Schnell errafftes Gut vergeht auch schnell, wer aber sammelt handvollweis, vermehrt es.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Ein Hoffen, das zu lange währt, macht krank das Herz, jedoch ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Wer ein (gutes) Wort verachtet, geht zugrunde, wer aber Ehrfurcht hat vor dem Gebot, bleibt unversehrt.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensquell, um so des Todes Fallen zu entkommen.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Gute Einsicht bringt in Gunst, doch der Verbrecher Weg führt nie zum Ziel.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Alles tut der Kluge mit Verstand, der Tor jedoch kramt seine Dummheit aus.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Ein frevelhafter Bote führt ins Unglück, ein treuer Bote aber ist Erquickung.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Not und Schande trifft den Feind der Zucht, doch wer auf Rüge achtet, wird geehrt.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Befriedigtes Verlangen tut der Seele wohl, vom Bösen abzulassen, ist ein Greuel für den Toren.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Verkehre mit den Weisen, und du wirst ein Weiser, doch wer mit Toren umgeht, dem ergeht es schlecht.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Das Unglück folgt den Sündern nach, Glück jedoch belohnt die Frommen.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 Der Gute hinterläßt noch Kindeskindern Erbschaft, und dem Gerechten wird des Sünders Habe aufbewahrt.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Reiche Speise ist in Händen hoher Herren, doch der Arme wird zu Unrecht weggerafft.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Wer seine Rute schont, haßt seinen Sohn, doch wer ihn liebhat, nimmt ihn früh in Zucht.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Der Gerechte hat zu essen bis zur Sättigung des Hungers, doch der Bauch der Frevler leidet Mangel.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.