Provérbios 13

Pattloch Bibel (PAT80) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein weiser Sohn hat Mahnung lieb, ein zügelloser hört auf keinen Vorwurf.
1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Von seiner Reden Frucht genießt ein jeder Lohn, das Streben der Verbrecher aber ist Gewalttat.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Wer seinen Mund bewacht, bewahrt sein Leben, wer seine Lippen aufsperrt, dem droht Untergang.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.
4 Es sehnt sich - doch umsonst - des Faulen Seele, aber die des Fleißigen wird reich gelabt.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Falsches Treiben ist verhaßt dem Frommen, der Frevler aber handelt schlecht und schimpflich.
5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.
6 Gerechtigkeit behütet schuldlos Wandelnde, die Frevler aber bringt zu Fall die Sünde.
6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Gar mancher stellt sich reich und hat doch nichts, (mancher) stellt sich arm und hat viel Gut.
7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.
8 Lösegeld für eines Menschen Leben ist sein Reichtum, der Arme aber hört von Loskauf nichts.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.
9 Das Licht der Gerechten gedeiht, die Lampe der Frevler erlischt.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Ein Nichtsnutz stiftet Zank durch Übermut, doch Weisheit ist bei dem, der sich beraten läßt.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Schnell errafftes Gut vergeht auch schnell, wer aber sammelt handvollweis, vermehrt es.
11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.
12 Ein Hoffen, das zu lange währt, macht krank das Herz, jedoch ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 Wer ein (gutes) Wort verachtet, geht zugrunde, wer aber Ehrfurcht hat vor dem Gebot, bleibt unversehrt.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensquell, um so des Todes Fallen zu entkommen.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Gute Einsicht bringt in Gunst, doch der Verbrecher Weg führt nie zum Ziel.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Alles tut der Kluge mit Verstand, der Tor jedoch kramt seine Dummheit aus.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Ein frevelhafter Bote führt ins Unglück, ein treuer Bote aber ist Erquickung.
17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Not und Schande trifft den Feind der Zucht, doch wer auf Rüge achtet, wird geehrt.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Befriedigtes Verlangen tut der Seele wohl, vom Bösen abzulassen, ist ein Greuel für den Toren.
19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Verkehre mit den Weisen, und du wirst ein Weiser, doch wer mit Toren umgeht, dem ergeht es schlecht.
20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.
21 Das Unglück folgt den Sündern nach, Glück jedoch belohnt die Frommen.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Der Gute hinterläßt noch Kindeskindern Erbschaft, und dem Gerechten wird des Sünders Habe aufbewahrt.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Reiche Speise ist in Händen hoher Herren, doch der Arme wird zu Unrecht weggerafft.
23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.
24 Wer seine Rute schont, haßt seinen Sohn, doch wer ihn liebhat, nimmt ihn früh in Zucht.
24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.
25 Der Gerechte hat zu essen bis zur Sättigung des Hungers, doch der Bauch der Frevler leidet Mangel.
25 O justo come até ficar satisfeito, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.