Números 26
Pattloch Bibel (PAT80) vs VC
1 Nach dieser Heimsuchung sprach der Herr zu Moses und Eleasar, dem Sohn des Priesters Aaron:
1 Depois desse flagelo disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão:
2 "Nehmt die Gesamtzahl der Israelitengemeinde auf, von zwanzig Jahren an, nach ihren Familien geordnet, alle, die heerespflichtig sind in Israel!"
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas."
3 Moses und der Priester Eleasar zählten in den Steppen von Moab, am Jordan gegenüber Jericho,
3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó:
4 alle von zwanzig Jahren an und darüber, wie der Herr es dem Moses aufgetragen hatte. Die Israeliten aber, die aus dem Lande Ägypten ausgezogen waren, sind folgende:
4 "Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito.
5 Ruben: der Erstgeborene Israels. Die Söhne Rubens: von Henoch das Geschlecht der Henochiten, von Pallu das Geschlecht der Palluiten,
5 Rubem primogênito de Israel, Filhos de Rubem: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas;
6 von Chezron das Geschlecht der Chezroniten, von Karmi das Geschlecht der Karmiten.
6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Dies sind die Geschlechter der Rubeniten. Es belief sich die Zahl der Gemusterten auf 43 730.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de 43.730.
8 Die Söhne Pallus: Eliab.
8 Filho de Falu, Eliab.
9 Die Söhne Eliabs: Nemuel, Datan und Abiram. Datan und Abiram waren diejenigen, die als berufene Gemeindevertreter unter dem Anhang Korachs sich gegen Moses und Aaron auflehnten und damit gegen den Herrn haderten.
9 Filhos de Eliab Namuel, Datã e Abiron. Estes são Datã e Abiron, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor.
10 Die Erde riß ihr Maul auf und verschlang sie und Korach. Ihr Anhang aber kam dadurch um, daß Feuer die 250 Mann verzehrte, so daß sie zu einem Warnungszeichen wurden.
10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinqüenta homens. Isso serviu de exemplo.
11 Korachs Söhne aber kamen nicht um.
11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram.
12 Die Söhne Simeons nach ihren Geschlechtern: von Nemuel das Geschlecht der Nemueliten, von Jamin das Geschlecht der Jaminiten, von Jachin das Geschlecht der Jachiniten,
12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas;
13 von Serach das der Sarchiten, von Schaul das Geschlecht der Schauliten.
13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Dies sind die Geschlechter der Simeoniten: 22 200.
14 Tais são as famílias dos simeonitas: 22.200 homens.
15 Die Söhne Gads nach ihren Geschlechtern: von Zephon das Geschlecht der Zephoniten, von Chaggi das der Chaggiten, von Schuni das der Schuniten,
15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Sunit, a família dos sunitas;
16 von Osni das Geschlecht der Osniten, von Eri das der Eriten,
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas;
17 von Arod das Geschlecht der Aroditen von Ariel das Geschlecht der Arieliten.
17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas.
18 Dies sind die Geschlechter der Söhne Gads mit ihren Gemusterten: 40 500.
18 Estas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram 40.500.
19 Judas Söhne waren Er und Onan. Sie starben bereits im Lande Kanaan.
19 Filhos de Judá: Her e. Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 Die Geschlechter der Söhne Judas waren noch diese: von Schela das Geschlecht der Schelaniten, von Perez das Geschlecht der Parziten, von Serach das Geschlecht der Sarchiten.
20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas.
21 Des Perez Söhne waren: von Chezron das Geschlecht der Chezroniten, von Chamul das der Chamuliten.
21 Os filhos de Farés foram: de Hesron a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Dies sind die Geschlechter Judas nach den Gemusterten: 76 500.
22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram 76.500.
23 Die Söhne Issachars nach ihren Geschlechtern: von Tola das Geschlecht der Tolaiten, von Puwwa das Geschlecht der Puniten,
23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas;
24 von Jaschub das Geschlecht der Jaschubiten, von Schimron das der Schimroniten.
24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas.
25 Dies sind die Geschlechter Issachars nach ihren Gemusterten: 64 300.
25 Estas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram 64.300.
26 Die Söhne Sebuluns nach ihren Geschlechtern: von Sered das Geschlecht der Sarditen, von Elon das der Eloniten, von Jachleel das der Jachleeliten.
26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas.
27 Dies sind die Geschlechter der Sebuluniten nach ihren Gemusterten: 60 500.
27 Estas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram 60.500.
28 Die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern: Manasse und Ephraim.
28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim.
29 Die Söhne Manasses: von Machir das Geschlecht der Machiriten, Machir zeugte Gilead; von Gilead das Geschlecht der Gileaditen.
29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas.
30 Dies sind die Söhne Gileads: von Jeser das Geschlecht der Jesriten, von Chelek das Geschlecht der Chelkiten,
30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas;
31 von Asriel das Geschlecht der Asrieliten, von Sichem das Geschlecht der Sichemiten,
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Sequém, a família dos sequemitas;
32 von Schemida das der Schemidaiten, von Chepher das der Chephriten.
32 de Semida, a família dos semidaítas; de Hefer, a família dos heferitas.
33 Zelophchad aber, der Sohn Chephers, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; die Töchter Zelophchads hießen: Machla, Noa, Chogla, Milka und Tirza.
33 Salafaad, filho, de Hefer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala Noa, Hegla, Melca e Tersa.
34 Dies sind die Geschlechter Manasses nach ihren Gemusterten: 52 700.
34 Estas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram 52.700.
35 Dies sind die Söhne Ephraims nach ihren Geschlechtern: von Schutelach das Geschlecht der Schutelachiten, von Becher das Geschlecht der Bachriten, von Tachan das Geschlecht der Tachaniten.
35 Eis os filhos de Efraim classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas.
36 Dies sind die Söhne Schutelachs: von Eran das Geschlecht der Eraniten.
36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas.
37 Dies sind die Geschlechter der Söhne Ephraims nach ihren Gemusterten: 32 500. Dies also die Geschlechter der Söhne Josephs.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram 32.500. Estes são os filhos de José, classificados por famílias.
38 Die Söhne Benjamins nach ihren Geschlechtern: von Bela das Geschlecht der Belaiten, von Aschbel das der Aschbeliten, von Achiram das der Achiramiten,
38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 von Schupham das Geschlecht der Schuphamiten, von Chupham das der Chuphamiten.
39 de Sufão, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 Die Söhne Belas waren Ard und Naaman: von Ard das Geschlecht der Arditen, von Naaman das Geschlecht der Naamaniten.
40 Os filhos de Bela foram Hered e Noemã; de Hered, a família dos hereditas; de Noemã, a família dos noemanitas.
41 Dies sind die Söhne Benjamins nach ihren Geschlechtern und ihren Gemusterten: 45 600.
41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de 45.600.
42 Dies sind die Söhne Dans nach ihren Geschlechtern: von Schucham das Geschlecht der Schuchamiten. Dies sind die Geschlechter Dans
42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suã, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias.
43 nach ihren Gemusterten: 64 400.
43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram 64.400.
44 Die Söhne Asers nach ihren Geschlechtern: von Jimna das Geschlecht der Jimniten, von Jischwi das der Jischwiten, von Beria das der Beriiten.
44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jesuítas; de Bria, a família dos briaítas;
45 Von den Söhnen Berias: von Cheber das Geschlecht der Chebriten, von Malkiel das der Malkieliten.
45 de Heber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas.
46 Die Tochter Asers hieß Serach.
46 O nome da filha de Aser era Sara.
47 Dies sind die Geschlechter der Söhne Asers nach ihren Gemusterten: 53 400.
47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram 53.400.
48 Die Söhne Naphtalis nach ihren Geschlechtern: von Jachzeel das Geschlecht der Jachzeeliten, von Guni das Geschlecht der Guniten,
48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 von Jezer das Geschlecht der Jizriten, von Schillem das Geschlecht der Schillemiten.
49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selem, a família dos selemitas.
50 Dies sind die Geschlechter Naphtalis nach ihren Sippen und ihren Gemusterten: 45.400
50 Estas são as famílias de Neftali classificadas por famílias; seus recenseados foram 45.400.
51 Dies sind die von den Israeliten Gemusterten: 601.730.
51 Eis o total dos israelitas recenseados: 601.730.
52 Der Herr sprach zu Moses:
52 O Senhor disse a Moisés:
53 "An diese werde das Land als Erbbesitz nach dem Verhältnis der Namenszahl verteilt.
53 "A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança.
54 Wer zahlreich ist, dem soll ein größerer Erbbesitz, wer gering ist an Zahl, dem soll ein kleinerer Besitz gegeben werden; jeder soll nach der Zahl seiner Gemusterten seinen Erbbesitz erhalten.
54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados.
55 Doch soll man das Land durch das Los verteilen; entsprechend den Bezeichnungen ihrer väterlichen Sippen sollen sie die Erbschaft antreten.
55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais.
56 Nach dem Lose werde der Erbbesitz zwischen den Kleinen und Großen verteilt."
56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores.
57 Dies sind die Gemusterten der Leviten nach ihren Geschlechtern: von Gerschon das Geschlecht der Gerschoniten, von Kehat das Geschlecht der Kehatiten, von Merari das Geschlecht der Merariten.
57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Dies sind die Geschlechter der Leviten: das der Libniten, das der Hebroniten, das der Machliten, das der Muschiten, das der Korchiten. Kehat zeugte Amram.
58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. {Caat gerou Amrão,
59 Amrams Frau hieß Jochebed, eine Tochter Levis, die Levi in Ägypten geboren wurde. Sie gebar dem Amram Aaron und Moses und deren Schwester Mirjam.
59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amrão: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã.
60 Aaron wurden Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar geboren.
60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e ltamar.
61 Nadab und Abihu starben, als sie dem Herrn ein ungehöriges Feueropfer darbringen wollten.
61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.}
62 Ihre Gemusterten: 23 000, alles Männliche von einem Monat an und darüber. Sie wurden nicht unter den übrigen Israeliten gemustert, denn ihnen ward kein Erbbesitz unter den Israeliten zuteil.
62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram 23.000. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles.
63 Dies sind die von Moses und dem Priester Eleasar Gemusterten. Sie hatten die Israeliten in den Steppen Moabs, beim Jordan gegenüber Jericho, gemustert.
63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó.
64 Unter diesen war keiner mehr von jenen, die Moses und der Priester Aaron gemustert hatten, als sie die Israeliten in der Wüste Sinai zählten.
64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai,
65 Der Herr hatte ihnen angekündigt, daß sie in der Wüste sterben müßten. So war keiner von ihnen übriggeblieben, als Kaleb, der Sohn Jephunnes, und Josua, der Sohn Nuns.
65 porque o Senhor dissera deles: "Morrerão no deserto." Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.