Tito 3
Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs ACF
1 U sakwa ka mu tunaka'oedyukudu nemayuku umu ka teepu-koobatu pumme moohedu nakabetseana, ewa nanabesa tumatuguna, besa sokwama.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Umu sakwa gi numu nesootzemapana, gi nanahapana tuwazoo. Umu sakwa no'obatusoo numu besa matugu.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Mu numu uga no'yoona gi besa'yoo. Tamme uga ka gisoo tunaka'oedyukuna punno'o ooonne'yoosoo. Tamme uga gi oo nakasopedakwadoona gi oo nakabetsea, ka tamme tu nemooaga, tamme meeoo tusooyugwe. Tamme nanasuda manena, unu nidyupuna, ka kumma'akoosoo numu nasoodyagena, gi ooosapa nanapetsabedu.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 — ausente —
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 — ausente —
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 — ausente —
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Esoo na'unnedu togesapa. U sakwa ka meeoo na'unnedu mu tunedyooe, o'no yise umu tunaka'oedyukudu oo-toogoo manekwu gi oo soomu'wana, o'no ka saa'a besa tumatugudooa, ka oo manena umu besa numu tummatzikwu.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ka mu Jew numu tumayohona noko te natugwengapu, te mooe natunedyooepu-koobatoo gi nanahapana, soo numu nanahana gi hemma numu tummatza'e.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Ka mu numu nanaha'a, tooe huu tooe mu netammapunnese gi umu-no ooosapa nahawunupana, mu tsasobedya.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Umu ooonne'yoo numu suta'yoona no'yoona numu oo sopedakwadoo ka gi mu toge'yoona.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Nu yaa Nicapolas-wi tomokwu, nu ka Artemas tooetoo ka Tychicus u-matoo tayakwu. Ka u-baa oo petugase nu-baa saa'a nobenge.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Yabesoo ka Zenas numu-koobatoo yadooadu, ka Apollos noko taya, tooe hemma tooe mu sookwina u sakwa mu tummatzi.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Mu tunaka'oedyukudu sakwa unusoo tunakabetsena, o'no umu ka mu numu natummatziba sookwidu tummatzikwu.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 No'yoona umu nu-batu u nema'yu. Ne pupua'amu tunaka'oedyukudu-matoo ne nemayu. “Soo Te Naa no'oko mu sootuha'e,” mee numme mu nanesootuhikute.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.