Tito 2

Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 U sakwa yise ka Te Naa besa unnepu numu tunedyooe.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Mu wakwa'etse tuukwena umu sakwa besa'yookuna, besa tutusooyugwena, gi pumme ne'emukwa-wa'ne'yoo. Te Naa-wi tubetse tunaka'oedyukudu, no'oko numu soobesa'yookuna ka Te Naa besa podo meadabe.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 U sakwa mu pepeawabe tuwazoo tuukwe'e, umuoo sakwa punno'o ooosapa nanesootuhi, ooosapa besa tumatuguna, gi tunesootzepana, gi baagoepana, ka hemma besow numu tunedyooe.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Umu sakwa mu momoko'ne meeoo tunedyooe, meeoo mu netammana, “Mu koomamu besa soobedyana, mu doodooamu tuwazoo too besa mabetseana,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 gi kumma'akoosoo ma'emukwakupana, mu nobe besa mabetseana, besa numu matuguna, tu koomma nakabetseana, o'no yise mu numu Te Naa besa unnepu nesookwuga.”
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 U sakwa mu pudu nanana tuwazoo meeoo tuukwe'e, “Gi nanema'emukwapana gi tusoomatzooepana.”
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 U sakwa ooosapa besa tumatugu, u ka Te Naa besa podo meano'o, o'no yise umu u-kwa'nesoo. U sakwa mu numu tubetse tunedyooe.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Soo u unnekwuna sakwa besa'yoo, o'no mu numu gi te netumoo'oona, te nesootzemakwu.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 No'yoona mu numu ka hemma how yugwena sakwa ka pumme nedyawedu nakabetsea. Umu hemma how yugwedu sakwa besa mu masokwamana gi umu-no sukwe nahapana.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Umu sakwa gi hemma umu-makoo tuduhapana, o'no mu numu Te Naa unnepu nesoogwuga'ekwu.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Soo Te Naa besa unnepu no'obatusoo numu-baa nanaka petugapu, soo Te Naa ka pumme naka'oedyukudu sootuhina, mu magwetzoa'e tooe gi besa mu tumatuguse sapa, soo Te Naa ka suda mu tumatuguna soomu'wakwu.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Te Naa unnepu meeoo te tunedyoo'e, ka sutakoo po ma'wukase, ka suta mu manena soomu'wa. Ooonne'yoona sakwa tamme kaaheno ka Te Naa podo mea, ooosapa besa tumatuguna, gi nane'emukwapupana, gi tusoomatzooepana ka yow teepu-kooba'yoona.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Ka Te Pabe'e kodyu petukwuna tamme sookwa'e, mee tamme nanesootuhiyakwe.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ka Te Pabe'e Jesus tamme-koobatoo nabatsase, oosoo te ma'emukwana soomu'wase, besa gi totsabu te mayugwe, tu doodooamu te mayugwe. O'no yise tamme ooosapa besa tumatugumokwu.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Yooonnekoo hekwitu sakwa u numu tunedyooe. Mu tunaka'oedyukudu nenoyukwena, mu ume gi nakabetseadu kaaheno nemayugwe, u ka mu moohena. Mu numu sakwa saa'a gi u-ma'yoona nanekoepana ka meeoo pumme u tuukwe'e.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.