Tiago 5
Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs NTLH
1 Mu tubetse ewow hee-ga'yoo numu sakwa ka tu manekwuna soopedakwatoona, umu sumuna sakwikwu, soo suda mu tumadugupu umu-matoosoo kodyukwu.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Soo mu hee-gana yungusanadooadooa tookana-kwana, mu wunapu kwasu unu nanenakadu mu woabe sooakwu.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Umuoo ka mu tzapoonnekuna ka saa'a gi hee manepetukwu. Umu meeoo sokwama, “Numme ewatsekoo hemma hee-ga'yoo, nummesoo oo nanomatugukwu.” Pana gi! Umu moogoobuna soo suda mu tumadugupu mu-matoosoo kodyukwu. Oosoo goso-wa'ne'yoo, oosoosoo ka saa'a mu kootsasooakukwu. Tooe ka suda namanedu umu-matoosoo kodyuse sapa, umu togesoo ewow tu hee geapunnena soogwipunne.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Umu ooosapa ka pumme tumatzidu wumoo'aga ka umu mu natumanagaku-kwi. Umu mu tumatziwabe ka Te Naa-matoo nanesootuhi. Soo Te Naa unu naduyadu pooha-ga'yoo, mu nanekwegeakwu.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Yaa ka teepu-koobatu ewow mu hee-gana ka unu moogoobuna besa sokwamana yabesoo ewa mu hee-gana gadoo namayugwekwu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Umu besa'yoo numu puu nabatsakwu umu ka besa'yoona, ka gi umu-punatusoo mawa'e. Pana saa'a soo suda mu manepu umu-matasoo kodyukwu.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 E pupua'amu, tamme sakwa gi nasootookepana tuutooe, ka Te Pabe'e yaa teepu-koobatoosoo oo kodyukwuno'otoo, soo tumasuadu puu tuutooe. Oosoo tumasuadu puu besow ka a pooe masu'a. Soo tumasuadu yise ewatsekoo baa wutooe, o'nosoo oo tumasuana besa naakwu. Soo tumasuadu wutooe besow oo naakwuna, tuwazoo oo kwasukwuna, o'no yise oo kwasuse, oo yasakwu.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Tamme sakwa yise ka Te Pabe'e kodyukwuna wutooe, pudusoo oosoo tamme-baasoo kodyu petukwu.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Pudusoo Te Pabe'e te tunemadabuekukwu. Tamme sakwa yise gi mu tunaka'oedyukudu suda netammanapana. Tamme ka suda mu netammana, soo Te Naa punno'o suda te netammakwu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 E pupua'amu, mu te nanamooatupu Te Naa nanayadooakudu te tzapoonnekute umu puu gi nasootooke tooe suda manepunnepana.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ka saa'a soo Te Naa mu tubetse sootuhikwu. Soo nana, Job mee naneadu, puu ootoogoo meapu, oosoo nanasuda manepu pana gi nasootooke. Ka saa'a soo Te Naa no'oko hemma besa oo matabueku. Soo Te Naa ooonne'yoo besa'yoo oosoo tamme tu sootuhina yise tamme tu tumatzina petzape.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Yise e pupua'amu, tamme sakwa ooosapa toge-kwitu numu tuukwe. Tamme meeoo unena, “Gi esayipana, o togetukana o waha. Tamme ka meeoo unena, tooetoo ka oo kwayadu-kwisoo unena oosoo sakwa ka gi kaaheno unena, soo Te Naasoo saa'a te nemadabuedooa.”
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Tamme sakwa ka suda manepunnena nanesootuhi. Ka besa sokwamana tamme sakwa tunekwu Te Naa-matoo nanesootuhina.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Sumu'yoo tamme-nagatu ka tuoeyise, mu tunaka'oedyukudu moohedu sakwa oosoo nekwi. Ka oo-baa petuse, ka yoohoo oo-ma oo tsematzuase nanesootuhiku.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Tamme ka nanesootuhina tunaka'oedyukuna, soo Te Pabe'e ka tuoeyaedu numu besa mayugweyakwe. Soo tuoeya'edu numu tuwazoo ka tuma'emakwase, soo Te Naa oo soomu'wakwu.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Tamme sakwa ka tuma'emukwana kaaheno toge-witu nanatuukwena ka tuma'emukwana, yise nanano nanesootuhina, tamme yise besa manekwu. Soo besa tunakabetseadu numu ka oo nanesootuhikuna oosoo ka ewow pooha-gana ewa besa tumayukwe.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ka o'nosoo soo nana Elijah mee naneadu ooonne'yoo. Oosoo uga tamme-wa'ne'yoosoo: sukwe numu. Oosoo ka Te Naa nanetsagwaya'e yise nanesootuhina, ka gi tu powmakwuna nekwise. Esoo gi powmakwu pahe tomo-baa no'oko naapahe muha-baawitoo gi powmakwu.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Soo Elijah yise nanesootuhi, powmabe nekwina, yise powmabetu, no'yoona mu hee namasuadu besa naa.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 E pupua'amu, soo numu ka Te Naa besa po ma'wukase, tamme sakwa oetusoo oo nekodyuku.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Tamme ka ne'emukwadu ka Te Naa besa podo nekodyuse, tamme oo ya'ekwuna-makoo oo magwetzoi, soo suda oo tumaduguna yise nasoomu'wukwu. Yaatoo nu a nemoobekwakakwu.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.