Apocalipse 9
Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs NVI
1 Soo manege nadatsunga toha kasa-ga'yoo yise tumooyagaku. E nose-kwi soo suta'yoo suda tumatugupu yaa teepu-koobatoo wuehoo. Oosoo suta'yoo napoohamakahoo ka mu tsoapa pukwi nakwutumana natzakwona'a natzakwona tuunguna.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Ka ookow o tzakwonowse, oetu kweedakooha. Soo kweedadu ka teepu pa'anakwi manise ka taba habakakuoo.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Mu hoadada-wa'ne'yoo ka teepu-kooba mani. Umu unu tubekwudyungadu.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Umu hoadada meeoo nanetamma gi ka pooe-gakoo ka teepu-koobatu, tooetoo mu sunngabe, ka tooe hemma tooe naadu ka teepu-koobatu matzamapana. Mu gi Te Naa naka'oedyukudu numu suu'mu manayaha.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Manege muha mu pekwudyana pana gi mu batsapana mee nanetamma. Mu tupekuepu unu nananuumadu.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Mu numu too'e sootui, pana gi tui-wa'ne'yoo.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Mu hoadada tu ewa-ma nananakwisoo kemmadu-kwa'ne tabuadape. Ka mu kwo-kooba oa tupe namadabuena tzotua-kwa'ne tatabua yise too numu koba-ga'yoo.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Umu momoko'ne-wa'ne tsotsotabu'a. Umu unu gunatzooena.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 — ausente —
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 — ausente —
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Soo mu moohedu suta'yoo mu tsotsoapa pabe'e, Gadoo'oo Hemma Mayugwedu, mee naneadu.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Pahe'yoo suda namanedu numu-tamme kemma. Mooe'ugasoo mu hoadada hemma oo yugwe. Waha'yoo yise pena'e.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 — ausente —
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 — ausente —
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Umuoo tsotsoapa wuna'me tuutoo'e o'no umu yise too'e now mookwitu mu numu-matu goekwu.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Umu ewow (200,000,000) tsotsoapa tutummatziwabe-ga'yoo.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 — ausente —
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 — ausente —
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Mu pookoo kwase ka togogwa-wa'ne yise numu toku'e.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Ooonne'yoopana mu numu penidu ka sutakoo tu nanesootuhina gi ma'wu.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Mu penidu numu tubatsana, tutuhana, numu tupoohana gi ma'wu.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.