Apocalipse 6
Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs ACF
1 Ka e tuusoobedya-wi soo Te Pabe'e tamme-koobatoo nabatsapu, ka Te Naa tunemamakwupu gwuuse ka nagutza mooe'ugasoo a namatzabekuna tzato'ase, ka a mooe na'unnena mabusuke. Mu gi tunaka'oedyukudu ka yaa teepu-koobatu ma'emukwana umu-matoosoo kodyukooha, ka oo mooe namabusukese. Sumu'yoo mu watsu-matu mu Te Naa besa pupua'amu-matu pabatse pooha tunekemmaku.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 O'no yise nu-kobena tabuapetu soo nana aabu-ga'yoo, waa'adu noko pongosa hemmadu. Oo mu ewa gi totogekoo matzooekuhookwudu.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Ka nagutza mooe'uga-nakwatu a namatzabekuna tzato'ase ka penakwa na'unnedu soo Te Pabe'e tuwazoo mabusuke. Sumu'yoo mu watsu-matu mu Te Naa besa pupua'amu-matu punno'o tunekemmaku.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Sumu'yoo yise nana atsakwadyadu pookoo-kooba katudu nu-kobena tabuahoobetu, osoo oogow pooha punno'o. Esoo punno'o tsegesa kwu'u, o'no mu numu yaa teepu-kooba nanagoekooha.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ka pahe-kwitu soo Te Pabe'e namatzabekudu tzato'ase punno'o ooka oo mabusukese, mu watsu-matu mu Te Naa besa pupua'amu-matu punno'o tunekemmaku. Sumu'yoo nana too pookoo-ga'yoo tukapu pukoobakoo natzakwuekuna tu mi-wi tzadyakwedu e-kobena tabuahoopetu.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Ka teepu-kooba petuse, ka teepu-koobatu nadukadu natuukekwuna wahadu, o'no mu numu tsagoekwu, a yoohoo noko atsa baa gi natuukekwuna.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Soo Te Pabe'e yise tuwow watsu a namatzabekuna tzato'asoo yise oo mabusukesoo, o'no yise mu watsu Te Naa besa pupua'amu-matu pooha tunekemmaku.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Sumu'yoo nana aakwadyatu pookoo-ga'yoo e-kobena tabuapetu. Osoo ya'ebu manepunnena, sumu'yoo tuwazoo tzage'e oo ooonakwa tabuapetu, oo-notusoo, o'no mu numu-naga-kwitu-matu ka teepu-koobatu tuikooha. Umu tooe how tooe a tui tatabuana, susumudu punno'o a nanagoena, susumudu tuoebu-ma a tuina, susumudu a tseatuina, yise tuwow susumudu nunu'u tugoena.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Soo Te Pabe'e yise tuwazoo ka manege-kwitu namatzabekudu tzato'a ka ookow oo mabusukesoo, Te Pabe'e tummatzidu-koobatoo nagoena mu moogooa mooasoo Te Naa-baa manepetuga.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Umu yise ka Te Naa-matoo unu nanesootuhikooha mee unnegonno, “U, Ne Naa nanasookwuga'e. U ooosapa togetu. Wuna'me manekapu, umu suta'yoo numu numme ume nanesootuhi doodooamu goetabena tooe. Hannano'o umu ne goedu soo suda mu tumatuguna umu-matoosoo kodyukwu?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Mu nagoepu moogooa nanasusumu'yoona besa nasootuhina. Soo Te Naa yise mee mu netamma, “Mu sakwa tuutooepunne. Tooesoo mu e dooamu nagoe pena'e. O'no yise mu tugoepu suda tumatuguna umu-matoosoo kodyukwu.”
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 — ausente —
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 — ausente —
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 — ausente —
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Mu susuta'yoo numu yise suda sokwamana nasootooke, teepu tawaga-kwi watse ka Te Naa noko Te Pabe'e-ma suipunnena.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Umu ka tubetse suda tu namanakwe too'e watsepana gi hownnekoo namatzatsebooe-wa'ne'yoo.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Umu ka tu matuadyina pumatoosoo kodyu, umu gi hownnekoo how mane-wa'ne'yoo, ka Te Naa gi toge soobedyase.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.