Apocalipse 11

Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka hooope Te Naa e geahoose mee e netamma, “Meahoose hooope-ma ka Te Naa pukwiyoona mu nanesootuhi nobe managahoo ka umu e dooamu oe'yoona nanesootuhidu saa'a datsungahooke.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Pana gi ka puuwanatu oo nana'oonnakwitu managapana oosoo ka mu gi Jew numu pukwitu nehanena. Umu gi Jew numu ka Te Naa gi heesoobedya, gi besa tumatuguna ka mu wakwawa'a-toohakwi manemokwu.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 — ausente —
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 — ausente —
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Soo tooe haga tooe ka gi mu nakabetsabedu ka mu sootumoo'oodu gi hownnekoo mu manayaha-wa'ne'yoo.” Umu waha'yoo Te Naa yadooawabe ka Te Naa Besa Pooha punagakoo mu pooha yadooana umu wohonepu puusoo ka suda mu tumatuguna mu-matoosoo makodyukute.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Umu waha'yoo yadooawabe ka pooha-gana ka powmadu mesoo nedyooikudu. Ka baa puupe-kwitoo tu matabuena pooha-ga'yoo tuwazoo. Mu Te Naa yadooawabe ookow pooha-ga'yoo eka numu suda mu namanatzayapu mu pooha tzapoonnekute, ooonne'yoona eka numu suda tuma'emukwana umu-matusoo mesoo makodyu.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Umu Te Naa nayadooawabe ka saa'a numu ka Te Naa unnena tuukwemakwuse soo suta'yoo nunu'u mu Te Naa nayadooawabe goepu.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Mu tookoo gi nakookwu pana ka Jerusalem mee naneadu-kwi namawukwu, po-wi.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Pahe'yoo yise oo naamookwitu tabeno no'obatusoo numu yaa teepu-koobatu mu tookoo sookwugikwu ka gi umu mu nakoo'oo tuungu.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 No'yoona mu numu yaa teepu-koobatu besa sokwama ka eka Te Naa nanayadooawabe nagoese. Umu ka besa tu sokwamana tzapoonnena nanahoesoo nanahemaka. No'yoona soo suda namanedu ka mu Te Naa waahoo nayadooawabe tumayugwena kadoo'oo maneka mee umu sokwama.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Ka pahe yise oo naamookwitu tabeno manekase soo Te Naa songapu ka umu waahoo Te Naa yadooawabe-kwitoo nasongahase, umu yise yotsuhoo no'yoona numu oo poonnese suihoo.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Umu waha'yoo Te Naa yadooawabe ka Te Pabe'e naka ka pabatse pa'anakwana mee oo unnese, “Mu sakwa nu-matoo yaa-too kekemmow.” Umu waha'yoo yise koomeba-naga toogoopatoo kuowka mu wohonedu mu sookwugipunne.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 O'no soo teepu yutsungakooha soo Jerusalem-matu kadoo'oo nama'e yise ewa'yoo numu tuihoo. Mu numu nabenihoodu unutse suihoose mee unnegonno, “Soo Te Naa pooha naduya.”
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Mooasoo mu numu soo wahatooe suda namanedu poonneke, yise sumu'yoo umu-tammesoo kemmowgenasoo.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Soo natakwatsu (7) a nadatsunga-kwitu toha kasa-ga'yoo ka tu tumooyagakunoo mooyagaku. Ewa'yoo toha kasa-ga'yoo besa sokwamana tunegwuukooha, “Soo suta'yoo meno'o manakwana gi hownnekoo numu matzoeku-wa'ne mani. Yaa manakwana soo Te Naa numu nemadunagakwu, gi mobegwa-gakwu.”
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 No'yoona umu te nanesootuhi papabe'emu ka Te Naa-kobena meatzedose ka Te Naa nesookwuga'e
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 mee unnegonno, “U, Ne Naa unu pooha-ga'yoo, Ne Naa unu pooha-ga'yoo, kadoo ume kumitusoo. U no'oko hemma matzooekupu.
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 No'obatusoo gi u-matoo nanesootuhidu numu uga u soosawikute. Meno'o yise umuoo numu tuma'emukwana umu-matoosoo kodyukwu, mu tuipu numu tuwazoo ooosoo. Meno'o u yise ka umu ume nakabetseadu ka mu numu besa u unnepu tuukwedu, u-matoo nanesootuhidu sootuhikwu. U ka mu gi tunaka'oedyukudu numu ka teepu kadoo mayugwedu punno'o kadoo mayugwekwu.”
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Soo Te Naa yoo mani ka tu tunetammakupu-wi petugase ka tu yadooapu tamme-tamme sootuhise, umu yise ookahoo oowekoo sopedakwatoo. O'no yise nunuana tukwukwutsekooha soo teepu unu yutsungakoohase yise papabatsema hakwotukwakooha. Yaahoo esoo Te Naa pooha manepunne.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.