Apocalipse 10
Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs ACF
1 Yise ka e tuusoobedya-kwi nu kumma'akoosoo unu naduya pooha-ga'yoo toha kasa-gakoo poonne pa'anakwana koomeba-naga'yoo oo wuegena. Peagutukwunupunne-wa'ne oo tzotua manepunne. Oo koba ka taba-wa'ne patakwetseaapunne. Oo kowpa goso-makoo namadabuedu-kwa'ne tabuana.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 Tuutsekoo tubope nadoputooena, oo na'enakwa puma natubodu, mooasoo natzakwonadu tu mi-wi gwuuna. Tumadinakwatu oo kuku ka tubetse baa-kooba, soo oenakwatu punno'o ka teepu-kooba tatugupunne.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 Paba pooha tunetzabi ka mu natakwatsukwu'yoo (7) oo nanekwekadu, punno'o tunetzabi.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 Toge ka mu natakwatsukwuoo (7) nunuadu unawena e botugukwuse soo Te Pabe'e pa'anakwana e netahoo, “Gi ka natakwatsukwuoo (7) nunuabu unnewunudu bopana, esoo togesoo nawatsetugupunnedu.”
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 Soo toha kasa-ga'yoo tumadinakwatu tu mi toogoopatoo mayodapunne.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 Mee unnekooha, “Te Naa e taya ka kaahenotu mumme e tuukwe tuunguna. Oosoo gi wuna'mesoo tuutooe-wa'ne'yoo. Soo Te Naa ooosapa gwetzoinummedu gi mobekwa-ga'yoo. Oosoo ka tamme-koobakwitu no'oko hemma matabuepu ka teepu no'oko hemma ma-koobakwitu, yise ka tubetse baa-wi gwetzoidu no'oko hemma oetu tuwazoo.
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Ka natakwatsu (7) nadatzengudu toha kasa-ga'yoo tumooyagakukoohase, soo Te Naa ka tu watze tunetammana mamakwuhookwu ka tu yadooawabe tu tuukwepu-wa'nesoo.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Nu yise ka Te Pabe'e naka pa'anakwana mee nuka oo netammase, “Meahoose ka namabutooetu tubope ka toha kasa-gakoo mi-wikoo oo gwuuhootooa.”
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Nu yise ka toha kasa-gakoo-matoo meahoose ka tuutse namabutooetu tubope oo natuungu. Oosoo mee e netamma, “A gwuuse a tuka. Masoo besa kamma nota peha-wa'ne, pana masoo ka saa'a u seenuumakukwu.”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Nu yise ka toha kasa-gakoo unne-kwa'nesoo mani.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Oosoo yise mee e netamma, “U sakwa ka Te Naa unnepu no'obatusoo numu mu moohedu nokosoo pooha tuukwe.”
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.