3 João 1

Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nu mu nanesootuhi tunedyooedu ka e besa pua'a Gaius-matoo tubokwu. Togesapa u e besa pua'a.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Ka ooosapa u manenokwuna nu u nanesootuhikute, o'no soo Te Naa ka besa u nanesootuhi me'a besakoosoo u sootuhikwu.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Susumudu umu Te Pabe'e-wi tunaka'oedyukudu nu-baa petudyipunne yise mu e nobenedyidu-makoo nu meeoo tunaka, u e tooe tuukwe'e, u toge kaaheno Te Naa besa podo meadape.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Ka umu e besa pupua'amu Te Naa besa podo me'a, mee nu mu nakana besa mu-matoo nakasoonamme.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 E pua'a, u besa manakwe. Ka mu wakwawa'a mu-baa petuse ka Te Naa besa unnepu mumme mu tunedyoo'e u sakwa tubetse besa mu matugu.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Mu u-baa nobenemodu ka kodyu petuse besa u-kwitu nemadabue, u besa mu matugu ka Te Naa tamme tunetammaku-kwa'nesoo. Oosoo besa'yoo ka besa mu matuguna,
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 umu manatooe ka Te Pabe'e besa unnepu wahammo'o. Umu gi ka mu gi tunaka'oedyukudu natummatzi tuungu.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Ta sakwa ka mu nanesootuhibu numu tunedyooedu maka, ka yoo manena ta ka Te Naa togesapa unnepu mu tuukwe tummatza'e.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Mooasoo nu mu tunaka'oedyukudu-matoo tubo pana soo Diotrephes mee naneadu gi ne nakabetse'a, oosoo ka puu mooe nadatsungakwu mee tusooyugwena.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Nu ka mu-baa petugase nu mu tuukwekwu oosoo nana numme-witu esaya'e. Ooosoo tuwazoo gi ka mu nanesootuhibu nu-mu tunedyooedu mu-baa petuna petzape. Oosoo nana ka mu numu nanesootuhibu tunedyooedu tu nanumu umu tummatza'e, mu ne'yooikuhooyakwe. Ka nanesootuhibu mu numu tunedyooedu mu maka, ka mu-no tuwazoo mu nanesootuha'e mu tayahooyakwe.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 E pua'a Gaius, ta sakwa gi ka Diotrephes-wa'ne suda tumatugupana. Soo tooe haga tooe besa tumatugudu tookwa Te Naa doodooamu. Soo tooe haga tooe suda tumatugudu tookwa gi Te Naa sopedakwadoo.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 No'yoona numu meeoo, soo Demetrius besa kaaheno numu tunedyooedu. Nu punno'o u tuukwe'e oosoo kaaheno numu tunedyooedu u yise namekoosoo ne sopedakwatoo numme gi esagoedu.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Nu ewasoo u tuukwe penipana gi ooka e sukwe bona petzape. Sumuna saa'a nu u-baa petugakwu. O'no saa'a ta oetu nanatuukwedooa.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 — ausente —
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.